Читаем без скачивания Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Название: Тайна пропавшей кошки
- Автор: Энид Блайтон
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энид Блайтон
Тайна пропавшей кошки
ПАРЕНЬ ИЗ СОСЕДНЕГО ДОМА
В тот день Бетси была очень взволнована. На длинные летние каникулы возвращался из школы ее старший брат Пип. Она не видела его целых три месяца и очень скучала. Теперь они снова будут вместе.
– Как здорово, что Ларри и Дейзи приедут завтра, – сказала она матери.
Ларри и Дейзи – друзья Пипа – были старше Бетси, но брали ее играть с собой. В прошлые каникулы, на Пасху, у них было такое необыкновенное приключение! Они вчетвером и еще один мальчик со своей собакой нашли того, кто поджег старый домик.
– Мы были настоящей Пятеркой Тайноискателей, – сказала Бетси, вспоминая ту историю. – Мы ведь разгадали всю тайну до конца, правда, мам? Вот бы расследовать еще что-нибудь загадочное!
Мать засмеялась.
– Ну, с этим сгоревшим домиком вам тогда просто повезло, – сказала она. – Вряд ли будет что-нибудь таинственное, так что не жди, Бетси. И давай-ка, поторапливайся. Пора встречать Пипа.
Пип был так рад снова попасть домой! Он носился по саду как угорелый, разглядывая то одно, то другое. Ему казалось, он не был здесь целую вечность.
Его сестренка вертелась вокруг него, болтая без умолку. Она обожала Пипа, но он не больно-то замечал ее. Для него она по-прежнему оставалась маленькой девчонкой, которая все еще любит играть в куклы и хнычет, стоит ей только упасть.
– Ларри и Дейзи приезжают завтра, – запыхавшись, выпалила Бетси. – Пип, ты думаешь, мы сможем опять стать Пятеркой Тайноискателей, а?
– Если будет что расследовать, глупышка, – ответил Пип. – Да! Я не сказал тебе – Фатти приезжает. Его родителям так понравился Питерсвуд, что они купили здесь маленький дом, и Фатти будет с нами все каникулы.
– Вот здорово! – с восторгом воскликнула Бетси. – Я люблю Фатти. Он добрый. Тогда мы уж точно сможем стать Пятеркой Тайноискателей. Пип, и Бастер приедет, да?
– Естественно, – ответил мальчик. Бастером звали маленького черного скотч-терьера. Дети обожали его.
– А ты откуда знаешь, что Фатти приедет? – спросила Бетси, продолжая скакать вокруг брата.
– Он написал мне, – ответил Пип. – Постой! Да вот же письмо. Там и тебе привет.
Мальчик полез в карман и вытащил оттуда скомканный конверт. Бетси с нетерпением взяла письмо. Оно было очень короткое и написано чрезвычайно аккуратным почерком.
Дорогой Пип. Спешу сообщить, что мои родители купили Белый Дом неподалеку от вас, так что на каникулах увидимся. Надеюсь, нам подвернется какая-нибудь новая история для расследования. Было бы здорово снова стать Пятеркой Тайноискателей. Привет малышке Бетси.
Ваш Фредерик Алджернон Троттевилл.
– Почему он не подписался «Фатти»? – спросила Бетси. – Мне кажется, Фредерик Алджернон Троттевилл звучит так по-дурацки.
– Да, Фатти любит повыпендриваться. Надеюсь, он приедет не таким воображалой, как в прошлый раз. Помнишь, как он важничал и хвастался своими синяками, когда свалился со скирды?
– Да, это были первоклассные синяки, – ответила Бетси. – А как они меняли цвета, помнишь? Вот бы мне такие!
Ларри и Дейзи приехали на следующий день. Глотнув чаю, они сразу побежали к Пипу и Бетси. Как хорошо собраться всем вместе опять. Правда, были моменты, когда Бетси чувствовала себя чуточку не у дел. Ведь она одна не посещала школу-интернат и не всегда понимала, о чем говорят остальные.
«Как бы мне хотелось быть старше, – думала она тысячу раз. – Ларри тринадцать, всем по двенадцать – на целую вечность больше, чем мне. Я никогда не догоню их».
Не успели они обменяться новостями, смеясь и весело болтая, как увидели несущегося по улочке маленького черного песика. Добежав до детей, он как юла завертелся между ними, возбужденно повизгивая.
– Бастер! Бастер! Ты приехал! – радостно кричала Дейзи. – Хороший Бастер, хороший! Ух, как ты отъелся!
– Привет, дружище! Рад видеть тебя, старина!
– Бастер, милый, я так скучала без тебя!
Дети настолько увлеклись возней с Бастером, что не заметили его хозяина, который медленно приближался к ним. Бетси увидела его первой. Она вскочила на ноги и с радостным воплем бросилась ему навстречу. Фатти был очень доволен. Ему нравилась маленькая Бетси. Он приобнял ее в ответ.
Все заулыбались, приветствуя его.
– Здорово, Фатти, – сказал Ларри. – Ты, кажется, в хорошей форме.
– Я – в полном порядке, – ответил Фатти без ложной скромности.
– Да, Фатти в своем репертуаре, – не без ехидства отозвался Пип. – Еще скажи – и мозги на высшем уровне, как всегда, ну – просто первый ученик в школе.
– Ладно, помалкивай, – ответил Фатти, дружелюбно хлопнув Пипа по плечу. – Да уж не вам чета. Вы, я смотрю, не очень-то на высоте.
Как же здорово валяться на траве, играть с Бастером, ничего не делать, зная, что впереди восемь, а то и все девять недель летних каникул. Ни тебе уроков, ни правил, ни правописании. Нет, что и говорить, летние каникулы – это вещь!
– Ничего новенького, Бетси? – спросил Фатти. – Чего-нибудь эдакого загадочного не предвидится? Или какого-нибудь запутанного дельца? Мы все-таки еще Пятерка Тайноискателей, не считая собаки, не забывайте!
– Ну да! – обрадовалась Бетси. – Только пока ничего подходящего. Я даже Пошлипроча не видела уже сто лет.
Кличку «Пошлипрочь» ребята дали местному полицейскому мистеру Гуну[1]. Где бы он ни повстречал их, тут же начинал кричать: «А ну, пошли прочь!», за что и получил это прозвище. Он не любил детей, и они отвечали ему тем же.
– Да, с новостями не ахти, – сказал Пип. – Похоже, в Питерсвуде вообще ничего не произошло с тех пор, как мы уехали в школу.
– Ой! Совсем забыла! Какие-то новые соседи приехали, – сообщила Бетси. Дом по соседству пустовал уже не меньше двух лет.
Все посмотрели на нее с интересом.
– Дети есть? – спросил Пип.
– Не-а, – ответила она. – Во всяком случае я так думаю. Правда, я видела там одного большого парня, но он, по-моему, просто работает в саду. Я иногда слышу, как он свистит. У него так здорово получается! Да! Там еще много кошек!
– Кошек? Каких кошек? – спросил Пип с изумлением, а Бастер при упоминании кошек навострил уши и насторожился.
– У них у всех такие темно-коричневые мордочки, темно-коричневые хвосты и лапы, – начала рассказывать Бетси, – а вся шерсть кремового цвета. Еще я видела там девушку, которая ухаживает за ними, она держала одну кошку на руках. Такая необычная!
– Так это, наверное, сиамские кошки, – сказал Ларри. – У них еще глаза голубые, да?
– Не знаю, – ответила Бетси. – Я была далеко и не разглядела. И вообще у кошек зеленые глаза, а не голубые.
– У сиамских – голубые, – подтвердил Фатти. – Я знаю, у моей тети была сиамская кошка – красивая! Ее звали Патабанг. Они очень дорогие.
– Сходить бы как-нибудь посмотреть, а? – сказала Дейзи, подумав, что кошка с темно-коричневой мордочкой, лапами и хвостом и с шерстью кремового цвета – это очень впечатляюще!
– А кто там живет?
– Какая-то леди Кэндлинг, – ответила Бетси. – Я ее никогда не видела. Мне кажется, ее часто не бывает.
Ребята болтали, лежа на спине, а Бастер бегал от одного к другому, норовя лизнуть каждого в лицо. Дети визжали и отпихивались от него.
Неожиданно со стороны стены, разгораживающей участки, послышался приятный свист. Чудесный, чистый и мелодичный.
– Это тот самый парень, я вам говорила, – заволновалась Бетси. – Правда, красиво?
Ларри подошел к стене, вскочил на большой цветочный горшок и заглянул на ту сторону. Он увидел мальчика лет пятнадцати, вернее, здорового парня с круглым румяным лицом и ярко-синими глазами. Малый, должно быть, копал грядку у самой стены. Взглянув на Ларри, он широко и дружелюбно улыбнулся, демонстрируя ослепительно белые зубы. Рот его, казалось, был забит ими до отказа.
– Привет, – сказал Ларри. – Ты здесь садовник?
– Как же! Нет, конечно, – улыбнулся парень еще шире. – Я только помощник. Садовником здесь мистер Таппинг. Ну, знаешь, этот, нос крючком и злющий… – Ларри представил себе мистера Таппинга и решил, что выглядит он, видно, не очень привлекательно. Да и фамилия не ахти…[2] Быстрым взглядом он окинул сад, но мистера Таппинга поблизости не оказалось.
– Слушай, а можно как-нибудь зайти посмотреть на кошек? – спросил Ларри. – Это ведь сиамские кошки у леди Кэндлинг, да?
– Ага. Симпатичные зверушки. Ладно, только приходите, когда мистера Таппинга не будет. Он ведет себя, будто все здесь его – кошки, ну и все такое. Приходите завтра. Он куда-то уходит, а мисс Хармер, ну, которая приставлена к кошкам, вам разрешит.
– Идет, – обрадовался Ларри. – Тогда до завтра! Слушай, а как тебя зовут?
Мальчик не успел ответить. Совсем поблизости послышался злобный окрик: