Читаем без скачивания Охота за Волшебством - Гари Рассел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты же знаешь, я могу ходить, — резким тоном сказал он, больше поясняя это путешественникам во времени, нежели слуге, как подметил Рори.
— Оливер Маркс, я полагаю, — обратился к мужчине Доктор, выходя вперед и протягивая руку. Вместо того чтобы пожать, Оливер схватил её и поднялся на ноги. Один изящный прыжок и Рори оказался рядом с ними, взял мужчину под другую руку и вдвоем с Доктором медленно повел его к столу.
Слуга отставил плетеную коляску в сторону и вновь молча покинул комнату.
— Спасибо, — поблагодарил Оливер. — Но я бы и сам мог справиться.
Повелитель времени отошел от него.
— Тогда мы с Рори приносим извинения за наше предположение, что вы не могли.
— О, вы же не знали, — успокоил мужчина. — Уверен, Натаниэль Портер задурил вам голову историями о том, какой я немощный, бесполезный и сумасшедший, но это не так.
Эми села рядом с ним, глядя ему прямо в глаза и улыбаясь.
— Привет, я Эми, приятно познакомиться, мистер Маркс.
Оливер смотрел на девушку, вероятно, немного дольше, чем хотелось бы Рори, но её обаяние сделало свое дело, и мужчина улыбнулся.
— Извините, — сказал он.
Рори и Доктор сели за стол, Повелитель времени начал накладывать всем еду и одновременно задавал новому знакомому вопросы.
— Что ж, мистер Маркс, как вы находите нашего хозяина? Полагаю, вы здесь живете? Вам отведено целое крыло.
— Доктор, крылом это назвать трудно, — ответил мужчина. — Две комнаты и ванная. Но там довольно комфортно, он великодушно позволил мне остаться, несмотря на… всё.
Эми передала Оливеру немного салата.
— Всё?
Мужчина наполнил свою тарелку.
— Я друг миссис Портер. Но он все равно позволил мне жить здесь.
— Археолога? — спросил Рори.
— О нет, не её. Бог благослови Энолу, она такая милая, но я друг первой миссис Портер.
— Снова она, — Доктор попробовал свой обед. — Вот это да, восхитительно!
— Миссис Стерн хороший повар, — согласился Оливер. — Стоящий работник. Не то, чтобы Натаниэль Портер действительно ценит её. Он почти никогда не ест. Время от времени, мне кажется, что он держит слуг лишь ради моего блага.
— Какого блага?
Мужчина взглянул на Повелителя времени.
— Я не здоров. У меня бывают хорошие дни и плохие. Сегодня, вы видите меня в один из хороших дней.
— Вы отлично разбираетесь в себе, мистер Маркс, — похвалил Доктор.
— Зовите меня Олли, пожалуйста. Это мое имя. По крайней мере, было, пока я не начал жить здесь. А теперь эти мистер Маркс и сэр сводят меня с ума. Если уже не свели.
— Не скажешь, что мы сводили вас с ума, когда так называли, — заметила Эми.
Оливер засмеялся.
— Как я и сказал, до сих пор хороший день. Но будьте уверены, я не здоров, — он посмотрел на Доктора. — Знаете, я чувствую странные запахи.
— Правда? Какого рода?
Но Рори вмешался в разговор с другим вопросом.
— Сколько вам лет, Олли?
— Тридцать семь.
Парень кивнул.
— Ясно. Когда вы начали ощущать странные запахи?
Оливер не ответил. Он лишь бросил на Рори взгляд, словно не понял вопроса и продолжил трапезу.
Доктор уже хотел спросить что-то еще, но спутник похлопал его по плечу и покачал головой. Повелитель времени на секунду вопросительно посмотрел на парня, а затем повернулся к Марксу и сменил тему.
— Мы здесь, чтобы исследовать раскопки. Поступило много жалоб. Мы из министерства.
Оливер пожал плечами.
— Я не слышал жалоб. Имейте в виду, я не могу вспомнить, когда последний раз выходил в деревню. Трудно представить, зачем кому-то вообще нужно жаловаться. Школьники на каникулах, почти вся деревня разъехалась.
— Разъехалась?
— Да, в летнее время, по-видимому, жители часто уезжают. И надолго… я думаю. По крайней мере, здесь тише. Видите ли, я чувствителен к шуму.
Доктор одарил Эми и Рори взглядом «Я же говорил».
— Пустая деревня это довольно необычно, — заметил он.
Оливер вновь пожал плечами.
— Вероятно, дело в раскопках. Зная Натаниэля Портера, он вполне мог заплатить, чтобы они все убрались. Думаю, остались лишь несколько магазинов и фермеры.
Доктор отправил в рот кусок холодной ветчины.
— Интересно, как миссис Стерн удается добывать свежие продукты, если жители деревни разъехались?
Оливер постучал вилкой по тарелке.
— Морозильная камера в подвале. Продукты остаются свежими несколько месяцев.
— В 1936-ом? Сомневаюсь, — возразил Повелитель времени, достал свою звуковую отвертку и активировал её, пытаясь получить показания. Эми вопросительно посмотрела на него, когда устройство зажужжало, и Доктор пробормотал.
— Хм, инопланетной технологии не зарегистрировано. Может, мне нужно спуститься в подвал.
Рори все еще наблюдал за Оливером Марксом. Тот перестал есть и смотрел прямо перед собой, вероятно, на салатницу. Но парень понял, что это не так. Оливер просто… смотрел в никуда. Его руки сжались, словно когти, все тело замерло.
— Выключи, Доктор, — прошипел Рори.
Повелитель времени оскорблено взглянул на спутника, но когда увидел Оливера, сразу же выключил звуковую отвертку.
— Оливер?
Нет ответа.
— Что с ним? — поинтересовалась Эми, но Рори шикнул на неё, поднялся из-за стола и подошел к мужчине.
Очень тихо, он заговорил.
— Оливер, что вы имели в виду, когда говорили, что можете чувствовать странные запахи?
Ответа не последовало.
— Вы со мной, Оливер? Что вы чувствуете прямо сейчас?
Мужчина открыл рот и попытался заговорить, но у него не получилось. Затем он, наконец, произнес.
— Я чувствую их.
— Кого их?
Оливер оперся руками о столешницу.
— Я слышу их. Сквозь вибрацию. Я слышу крики. Чувствую газ. И огонь. Столько огня…
— Он чувствует запах гари, Доктор? — спросила Эми. — В доме пожар?
— Эми, пожалуйста, — сказал Рори. — Он не чувствует запах гари, он чувствует запах огня. Это разные вещи.
Доктор кивнул.
— Конечно.
— Замечательно, — пробормотала девушка. — Я буду сидеть и ждать, пока мне объяснят, что происходит.
Руки Оливера расслабились, но он был весь в испарине и немного дрожал. Мужчина взглянул на Рори, будто видел его в первый раз в жизни.
— Они возвращаются! Возвращаются за мной!
Прежде чем кто-либо из троицы успел вымолвить хоть слово, в комнату вошел Натаниэь Портер в сопровождении Чаггерса, или как его на самом деле звали, и еще одного мужчины постарше с ярко выраженной хромотой.
— Мы позаботимся о мистере Марксе, — сказал слуга, подталкивая коляску к себе, пока хромой незнакомец поднимал Оливера со стула. Тот абсолютно не сопротивлялся и позволил двум мужчинам посадить его в кресло и увезти.
— Стойте, — запротестовал Рори, но Доктор прервал его.
— С ним все будет в порядке? — спросил Повелитель времени Натаниэля Портера.
Хозяин дома кивнул.
— Мои слуги присмотрят за ним, он поправится после того, как немного поспит.
— Вы даете ему медикаменты? — спросил Рори.
— Обычно, да. Поэтому он и в коляске, лекарства утомляют и истощают его, так что это более безопасный способ передвижения, чем ходьба.
— Что с ним? — поинтересовалась Эми.
Натаниэль портер взглянул на путешественников.
— Мой друг… нездоров. Именно поэтому первая миссис Портер привезла его сюда. Их семьи издавна дружили между собой. После… исчезновения моей жены, я считаю, что обязан заботиться о нем.
Мужчина подошел к двери.
— Извините меня, но я должен убедиться, что ему удобно.
Затем помещик удалился.
— Добро пожаловать в семейку Адамс и Манстерсов[8] в одном флаконе! — воскликнула Эми.
— Рори, что думаешь?
— Прости?
— Ты медбрат и наш эксперт, я хочу услышать твои идеи.
Парень удивился, Доктор никогда раньше не интересовался его мнением.
— Боже, если сейчас 30-е годы, то они дают ему психотропные и седативные средства, потому что не знают, с чем имеют дело. Он страдает от ПТСР.
— Повтори-ка, — не поняла девушка.
— Посттравматическое стрессовое расстройство, — расшифровал Повелитель времени. — Мы в середине тридцатых, значит, в 20-х Оливер участвовал в войне и мог быть контужен, — он посмотрел на спутников. — Тогда еще не ставили такого диагноза «Посттравматическое стрессовое расстройство» и называли его контузией. А данный период лечения страдающих от этого недуга — не особо заслуживающий гордости момент в истории человечества.
— Более того, Доктор, — добавил Рори. — У людей с ПТСР часто проявляются симптомы, недавно виденные нами. Это называется Повышенная чувствительность восприятия, они могут ощущать запахи и слышать звуки, ассоциирующиеся с травмой, которые недоступны обычным людям. Когда Оливер положил руки на стол, он чувствовал вибрацию. Очень слабую, мы бы никогда не ощутили её, но для него в определенный… момент все увеличивает свою мощность. Мелочь может вывести его из себя.