Читаем без скачивания За вратами ада - Иван Владимирович Булавин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полковник, — Джей присел рядом и попытался заглянуть ему в глаза. — Вы слышите меня?
Харли в течение примерно десяти секунд переваривал услышанное, потом, сообразив, что нужно что-то ответить, поднял взгляд.
— Фишер? Ты ловкий сукин сын. Как тебе удалось выжить?
— Мы прорвались к машинам, сели и выехали с базы за минуту до взрыва. Можно сказать, сбежали с поля боя.
— Плевать, — он вздохнул. — Я сам сбежал с поля боя. Выжил, когда…
— Не нужно так говорить, вы не сбежали, вы отступили, когда спасать было уже некого. Любой поступил бы так же, а ваша смерть точно ничего бы не изменила.
— Да, конечно, — легко согласился полковник и вернулся к созерцанию пола.
Джей поднял глаза на Леонарда, но тот только развёл руками, мол, всё время так.
— Полковник, — снова позвал Джей. — Нам нужна ваша помощь.
— Знаешь, Фишер, — сказал Харли, не поднимая взгляда. — Я передумал идти в ваш мир. Мне там нечего делать. Я хотел переправить туда людей, спасти их от смерти, а вместо этого… а одному мне идти туда нет никакого смысла.
— Это ваше право, — согласился Джей. — Но нам всё ещё нужна ваша помощь. Один человек, он пропал. Человек из вашего мира перебрался в наш, а потом снова пошёл сюда, чтобы прихватить кое-что важное. И пропал. Мы знаем, где он, но сами туда не доберёмся. Поэтому мы просим вас помочь.
— Кто этот идиот? — спросил Харли, а в глазах его появилось хоть сколько-нибудь осмысленное выражение.
— Зовут его Клод Эмбер, он учёный.
— Те учёные, которых знал я, оказались психами. Одного даже закрыли в сумасшедшем доме, а он сбежал и… Так где он? — лицо полковника приобрело серьёзное выражение.
— Я покажу вам карту, то место, куда проход открывался в прошлый раз. Нам нужно добраться туда своими средствами, забрать его, вернуться сюда и… ну, вы поняли. Вот здесь.
Полковник долго смотрел на карту, потом что-то для себя решил и согласно кивнул.
— Вы знаете это место?
— Знаю? Да, знаю. Даже как-то раз отрабатывали на картах высадку десанта на побережье. Знаю, что там суровый климат, вулканы, медведи, редкое население и ещё более редкие города. Есть морские базы, стоянки подводных лодок, аэродромы. Единственное, чего я не могу понять, — это какого чёрта понадобилось учёному в этой дыре?
— Я думаю, что его интересуют именно подводные лодки, — неуверенно сказал Джей.
Полковник непонимающе на него посмотрел.
— А что это за учёный? Ботаник? Филолог? Математик?
— Он физик-ядерщик, — Джей запомнил это слово, но не был уверен, что произносит его правильно.
— Тогда он не просто идиот, а идиот в квадрате, — проворчал Харли. — Я догадываюсь, что ему там понадобилось. Ядерные бомбы, ракеты, что стоят на этих лодках имеют ядерные боеголовки.
— Простите, я не понял.
— Ракеты, представь себе такую огромную металлическую фигню, десять футов в диаметре и высотой почти до этого этажа. Как сигара, только из металла. Её запускают с помощью реактивного двигателя, сзади вырывается огонь, а ракета летит. Летит далеко, в том числе из этой долбанной Камчатки, в этот долбанный Сан-Диего. И точность её такова, что она прилетит оттуда и попадёт в эту вашу дырку в земле. А в самом кончике её ядерная бомба, а ядерная бомба — это…
— Я им рассказывала, — перебила его Сара.
— Спасибо, мисс Брен.
— Только ему нужны были не сами бомбы, его интересовали радиоактивные материалы, то топливо, на котором эти подводные лодки передвигаются.
— Тогда его проще было пристрелить. Нет, правда, чтобы выковырять радиоактивную дрянь из реактора подводной лодки, да не просто подводной лодки, а русской подводной лодки, нужно быть не физиком-ядерщиком, нужно быть инженером, иметь под рукой кучу оборудования и помощников. У него всё это было? Или он собрался взять гаечный ключ, залезть в реактор и… В любом случае, он уже мёртв. Такие меры безопасности, которые применяются при перезарядке реактора, он просто не сможет повторить, а потому умрёт от облучения. Нет смысла за ним идти. Если же вам нужны бомбы, я найду их для вас. Я знаю расположение шахт, смогу отсоединить небольшую тактическую боеголовку и, может быть, разберусь с механизмом взрывания. Вот только за последствия будете отвечать уже вы сами. Лично я с этим дерьмом дела иметь не хочу.
— Мы обязаны сделать это, — настойчиво повторил Джей. — Вы ведь знаете, что такое приказ.
— Как в точности звучит ваш приказ?
— Найти человека?
— А то дерьмо, которое он искал?
— Второстепенно.
Полковник встал и начал ходить по комнате, потом сел обратно и начал что-то искать. Он, вставая с места, оставил пистолет, а Леонард, воспользовавшись случаем, быстро его спрятал. Плюнув на дальнейшие поиски, Харли набрал воздуха в грудь и выдал вердикт:
— Я пойду с вами, найду этого негодяя, а потом на аркане отволоку его обратно в ваш мир. Но тащить с собой свинцовые ящики я не нанимался. Если понадобится, я снова приду в этот мир, найду нужные материалы и принесу их сам. Есть места, где всё это хранится, для этого не нужно потрошить реактор или боеголовку. Леонард, сукин ты сын, верни мне пистолет!
— С патронами, сэр?
— У тебя есть патроны?