Читаем без скачивания Вид с дешевых мест (сборник) - Нил Гейман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
В эссе «Форма нарратива во „Властелине колец”» Диана Уинн Джонс вспоминает о Толкине: «Студенткой я пошла на курс его лекций по этому предмету [„Сюжет в литературе”] – ну, по крайней мере, я надеюсь, что предмет был именно этот, потому что Толкина было практически не слышно. Он явно терпеть не мог читать лекции и, подозреваю, в равной мере ненавидел делиться своими мыслями. Так или иначе, за две недели ему удалось сократить свою аудиторию, поначалу весьма приличную, до меня и еще четырех человек. Мы упорно держались – вопреки всем его усилиям. Но он над этим работал: когда у него складывалось впечатление, что мы все-таки его слышим, он отворачивался и адресовал свою дальнейшую речь классной доске».
28
Ричмал Кромптон Ламберн (1890–1969) – английская школьная директриса, затем ставшая популярной писательницей. Автор историй об одиннадцатилетнем школьнике-хулигане по имени Уильям, разошедшихся двенадцатью миллионами экземпляров в одном только Соединенном Королевстве.
29
На русском языке книга вышла под заглавием «Пехотная баллада» (известны также неофициальные переводы «Чудовищная рота» и «Монстрячий полк»). На самом деле название романа восходит к антикатолическому трактату шотландского проповедника Джона Нокса (1510–1572) «Трубный глас против чудовищного правления женщин».
30
Эдди Кэмпбелл (р. 1955) – австралийский художник шотландского происхождения, карикатурист и комиксист, более всего известный как иллюстратор и издатель графического романа Алана Мура «Из ада». Сотрудничал с Полом Грейветтом – английским журналистом и обозревателем комиксов – в посвященном комиксам журнале «Эскейп», который выпускал с 1983 по 1989 гг. В образе «Человека на перекрестке» Грейветт фигурирует в автобиографической книге Кэмпбелла «Алек: как быть художником» (2000).
31
Стивен Сондхайм (р. 1930) – американский композитор, поэт и драматург, автор многих бродвейских мюзиклов. Ян Шванкмайер (р. 1934) – чешский кинорежиссер-сюрреалист, сценарист, художник и аниматор. Конлон Нанкарроу (1912–1997) – мексиканский композитор-экспериментатор. Джон Кейл (р. 1942) – валлийский рок-музыкант, автор песен и музыкальный продюсер; до 1968 г. участник американской группы The Velvet Underground.
32
Джонатан Кэррол (р. 1949) – американский писатель, работающий в жанре магического реализма. Иэн Синклер (р. 1943) – британский кинорежиссер и писатель-авангардист.
33
Джузеппе Арчимбольдо (1526/1527–1593) – итальянский художник, известный аллегорическими картинами, лица на которых составлены из многочисленных предметов (цветов, фруктов, листьев и т. д.). Джош (Рональд Уильям) Кирби (1928–2001) – английский художник, получивший мировую известность как оформитель и иллюстратор романов Терри Пратчетта. В 60-е годы Кирби оформлял выпускавшиеся Альфредом Хичкоком антологии хоррора, изображая на обложках самого Хичкока в обстановке, пародирующей сцены из книг или фильмов ужасов.
34
Фамилия Wolfe созвучна английскому wolf, «волк».
35
Лу Рид (1942–2013) – американский рок-музыкант, один из основателей и лидер группы The Velvet Underground. «Субботним вечером в прямом эфире» – популярная музыкально-юмористическая передача на американском канале «Эн-би-си».
36
«Не паникуй!» – биография Дугласа Адамса, вышедшая в переработанном варианте в 2003 году.
37
Джеффри Перкинс (1953–2008) – британский продюсер юмористических шоу, писатель и артист. Под его руководством вышли первые два сезона радиоспектакля «Автостопом по Галактике». Джон Ллойд (р. 1951) – британский телепродюсер и писатель, друг и соавтор Дугласа Адамса.
38
Джон Клиз (р. 1939) – английский актер, юморист, писатель и кинопродюсер, участник группы «Монти Пайтон».
39
Джон Гутзон Борглум (1867–1941) – американский скульптор и архитектор, создатель монументальных скульптурных композиций. Его главным достижением считается Рашморский мемориал: скульптурные портреты четырех американских президентов, высеченные в скалах горы Рашмор (Южная Дакота, США).
40
Терри Карр и Дональд Вольфгейм – редакторы английского издательства «Эйс Букс», с 1965 по 1971 гг. выпускавшие ежегодные антологии научно-фантастических рассказов.
41
Мальчик Вик и его пес Блад – персонажи рассказа Эллисона «Парень с собакой».
42
Автор юридических триллеров, популярных в начале 90-х. – Н.Г.
43
Член британского парламента от Консервативной партии. Сменил Маргарет Тэтчер на посту премьер-министра Великобритании в 1991 году. – Н.Г.
44
Точно не знаю, кто это. По-моему, кто-то на радио. – Н.Г.
45
«Хакни Эмпайр» – лондонский мюзик-холл (ныне театр), построенный в 1901 году.
46
Эми Тан (р. 1952) – американская романистка.
47
Джон Готти (1940–2002) – американский гангстер, в 90-е годы босс преступного клана Гамбино.
48
Пейтон-плейс – классический маленький американский городок из одноименного телесериала (1964–1969).
49
Джон Данн Макдональд (1916–1986) – американский писатель, автор детективных и научно-фантастических романов.
50
Уилл Айснер (1917–2005) – американский художник и издатель, основоположник современного графического романа. Арт Шпигельман (р. 1948) и Харви Курцман (1924–1993) – американские художники, издатели графических романов.
51
«Люди-метеориты» – научно-популярная передача с Джоффом Ноткином и его напарником Стивом Арнольдом, выходившая на канале «Дискавери» в 2009–2012 гг.
52
Алан Корен (1938–2007) – английский юморист и писатель, в 1978–1987 гг. главный редактор сатирического журнала «Панч».
53
Джеффри Хоув (1926–2015) – британский политик-консерватор.
54
Сентр-Пойнт – 33-этажное офисное здание в Центральном Лондоне, на пересечении Нью-Оксфорд-стрит и Джайлс-Хай-стрит; один из первых лондонских небоскребов. Под «Моим Издательством» подразумевается издательство «Блумсбери», расположенное на Нью-Оксфорд-стрит.
55
«Марки» – лондонский рок-клуб, в 1988 году переехавший с Уордур-стрит (Сохо) на Чаринг-Кросс-роуд.
56
«Вкус Майами» – классическая порнокомедия 1986 года.
57
28-й номер контркультурного журнала «Оз», вышедший в 1971 году под редакцией школьников и послуживший причиной для судебного иска по обвинению в непристойных публикациях.
58
Доктор Чип Дилэни – прозвище Сэмюэля Дилэни.
59
На русском языке этот роман Олдисса публиковался под названием «Долгие сумерки Земли».
60
Пер. А. Грибанова.
61
В существующем русском переводе романа этот эпизод выпущен.
62
Джон Мандевиль – рассказчик из книги «Приключения сэра Джона Мандевиля» (XVI век), содержащей классические истории о путешествиях в диковинные земли.
63
Этот роман Бестера известен также под названием «Тигр! Тигр!».
64
Вот уже пятнадцать лет он больше никому не доставляет неприятностей. – Н.Г.
65
Макгаффин – в современном литературоведении: любой предмет, вокруг обладания которым строится сюжет повествования. Этот термин был введен в обращение Альфредом Хичкоком и восходит, по его словам, к шотландской фамилии из абсурдного анекдота о двух попутчиках в поезде: «Один спрашивает: „Что там завернутое лежит на верхней полке?“ Второй отвечает: „А, это Макгаффин“. – „А что такое Макгаффин?“ – „Ну, это такой аппарат для ловли львов в горах Шотландии“. – „Но в горах Шотландии нет львов!“ – „Значит, нет и Макгаффина!“».
66
Два варианта расшифровки английской аббревиатуры SF – science fiction («научная фантастика»).
67
Ассоциации американских авторов научной фантастики и фэнтези. – Н.Г.
68
Имеется в виду символическая награда «Небьюла» – прямоугольный блок из прозрачного пластика, в который заключены кварцевый кристалл и серебристая спиральная туманность (англ. nebula).
69
Герман Манстерс – персонаж ситкома «Манстеры», патриарх семейства Манстеров, созданный в 1815 году в Гейдельбергском университете Виктором Франкенштейном, переехавший затем в Англию и усыновленный благородным семейством Манстеров из Манстер-холла.