Читаем без скачивания Прикосновение - Колин Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все началось на следующий день после увольнения, в самом начале июля; сэр Александр выставлял за ворота одну партию рабочих за другой, и Сэм О'Доннелл оказался в первой. В отместку Сэм решил взобраться на самую вершину запретной горы треклятого сэра Александра Кинросса. И там, на уровне платформы, куда прибывал вагон, но с противоположной стороны от особняка, ему предстало видение. Среди папоротников, что-то напевая себе под нос, бродила самая прелестная девочка, какую он когда-либо видел. Даже старина Ровер, недолюбливающий людей еще больше, чем хозяин, заворчал и подскочил к незнакомке. Но вместо того чтобы закричать и броситься прочь, она радостно засмеялась и обняла пса. А когда с примирительной улыбкой приблизился Сэм О'Доннелл, девочка перевела на него взгляд серовато-голубых глаз и доверчиво протянула руку.
— Привет, — произнес Сэм и приказал псу: — Лежать, Ровер! Лежать!
— Привет, — пролепетало видение.
— Как тебя зовут? — спросил Сэм, удивляясь тому, что ребенок не выказывает ни малейшего страха, который с детства внушали девочкам, объясняя, чем опасны встречи с незнакомыми мужчинами в лесу. В прошлом этот страх не раз расстраивал планы Сэма.
Вместо ответа девочка присела, погладила пса, а тот перевернулся на спину и довольно закряхтел.
— Как тебя зовут? — повторил Сэм.
Незнакомка подняла голову и усмехнулась.
— Ты кто?
— Анна, — наконец ответила она. — Анна, Анна, Анна. Я Анна.
До Сэма дошло: перед ним больная дочь Александра Кинросса, слабоумное существо, которую по воскресеньям видели в церкви с матерью, а в остальные дни — только когда она убегала из дома. Но Сэм с ней раньше не встречался и понятия не имел, что Анна Кинросс так прекрасна, нежна и желанна — и вместе с тем выглядит воплощенной невинностью. Неудивительно, что родители оповестили всю округу, прося всех, кто встретит Анну вдали от дома, приводить ее обратно! Такая юная подружка — несбыточная мечта любого мужчины.
Он присел рядом и, повинуясь инстинкту самосохранения, не стал называть свое имя. Но повторять кличку собаки ему приходилось, отдавая команды, а Анна, с первого взгляда полюбившая пса, как назло, запомнила эту кличку.
— Ровер! — повторяла она, поглаживая пса по боку. — Ровер, Ровер!
— Да, это Ровер, — с улыбкой подтвердил Сэм.
Так началась новая страница в жизни Сэма О'Доннелла — дни непрестанного ликования и торжества, прервавшиеся только на время поездки в Сидней, за Бэдой Талгартом.
Терпеливо и невозмутимо Сэм приучал девочку к маленьким вольностям: поцелую в щеку, потом в губы, в шейку, и все они вызывали реакцию, как у взрослой женщины. Анна позволила Сэму обнажить ее груди и с наслаждением застонала, когда он поочередно вобрал в рот соски. А стоило ему просунуть ладонь под ее панталоны, девочка выгнулась дугой и принялась извиваться, как кошка в течке. Действуя очень осторожно и медленно, Сэм превратил девочку в рабыню; каждый день она являлась на условленное место, охотно ласкала Ровера, позволяла целовать ее, ласкать, возбуждать, доводить до исступления, в котором она напоминала яркую гигантскую бабочку, отчаянно устремляющуюся к роковому пламени. Лишить ее девственности было нетрудно: Анна этого даже не заметила, но достигла экстаза одновременно с Сэмом.
Особую прелесть совращению Анны Кинросс придавало сознание того, кто она и кто он, а также густая пелена тайны, окутывающая их встречи. И мысли о могуществе ее отца.
В начале июля жизнь Сэма повернулась так, что он, к собственному удивлению, понял, что больше ему не о чем мечтать. Он сам себе хозяин! Никакого тебе начальства, никаких вонючих сараев или тесных шахт глубоко под землей. Поскольку вечно пьяного маляра Скриппса уже никто не нанимал на работу, Сэм взялся красить дома и между делом выполнять другие поручения — самые мелкие, ничтожные, а вот поди ж ты, превратился в хозяина. Каждое воскресенье он ходил на вечернюю службу в церковь Святого Андрея. Помог священнику вывести крыс. Был неизменно вежлив. К женщинам в дом никогда не заходил. Из пансиона он переселился в палатку у плотины, чтобы поменьше быть на виду, и продолжал заниматься ремонтом, покраской и другими добрыми делами, так что никому и в голову не пришло бы заподозрить его в совращении Анны Кинросс. Все в городе знали, что Сэм не переступит чужой порог — о, он все рассчитал! Сэм О'Доннелл чувствовал себя неуязвимым. Стало быть, сэр Александр Кинросс считает себя всесильным? Да по сравнению с Сэмом О'Доннеллом он просто жалкий слизняк, барахтающийся в грязи. Анна принадлежит ему, Сэму: она его собственность, его игрушка, путь к плотскому блаженству. Ей неведомы запреты, но она чиста, как только что выпавший снег. Анна — подарок разборчивому мужчине, возможность воплотить самые невероятные фантазии.
В начале декабря, встречаясь с Анной уже пятый месяц, Сэм О'Доннелл заметил, что она беременна: ее взгляд постоянно обращался куда-то внутрь, в себя, как бывало у матери Сэма, живот уже начинал расти. Ах ты, Господи! Больше на гору Сэм не приходил: он понятия не имел, ищет его Анна или уже забыла, и молился лишь об одном — чтобы больше никогда не столкнуться с ней.
До сих пор ему везло. Когда же в начале следующего года Кинросс облетела весть, что какой-то подонок сделал ребенка бедняжке Анне Кинросс, Сэм О'Доннелл решил ничего не предпринимать. Покинув город сейчас, он только навлечет на себя подозрения. Своим привычкам он теперь не изменил — разве что перестал исчезать среди дня со словами «вернусь через три часа, миссис Нейгл, — обещал помочь миссис Мерфи!». Если он куда-нибудь уходил, то уже не под вымышленным предлогом. Сэм О'Доннелл не питал иллюзий. Если кто-нибудь узнает, что он виноват в беременности Анны Кинросс, его ждет суд Линча.
* * *По извилистой тропе к сараю Яшмы Вон он несся с поспешностью голодного, которого поманили краюхой хлеба. Конечно, по сравнению с Анной этот кусочек уже староват, но тем не менее пригоден в пищу и явился как раз вовремя. Сэму О'Доннеллу давно недоставало возможности «покуролесить», как он выразился в разговоре с Бэдой Талгартом.
И тем не менее от чрезмерной спешки он удержался. Почти весь день он старательно трудился и теперь не желал истратить слишком много сил на подъем по склону горы, вверх на тысячу футов. Когда солнце присело на вершины холмов на западе, Сэм наконец одолел тропу и сразу убедился, что Яшма не соврала. Задний двор был пуст, из кухни доносились голоса китайцев и взрывы смеха. Жестом приказав псу остаться снаружи, Сэм поднял засов на красной двери и юркнул в щель. В сарае пахло по-особенному: экзотическим ароматом кто-то пытался перебить другой, неприятный, — очевидно, запах китайского жилья, решил Сэм. Почему бы Яшме просто не открыть ставни? Или она боится, что кто-нибудь увидит в окне свет? Но весь дом наверняка знает, что она живет в этой халупе.