Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания В плену экстаза - Элейн Барбьери

Читать онлайн В плену экстаза - Элейн Барбьери

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124
Перейти на страницу:

Вот негодяй!

Закипая от ярости, она изобразила улыбку.

— По ошибке? Я подобных ошибок не совершаю, Пат. На самом деле я вышла нарочно, чтобы избавиться от слишком назойливых молодых людей. — Она вздохнула. — Они утомили меня своим вниманием.

— Правда? Я не заметил. Мы с Мариэттой были…

— Ах да, Мариэтта… — Улыбка Люсиль стала приторно-слащавой. — Очень милая девушка. Ее хрупкое здоровье меня искренне беспокоит.

— Хрупкое здоровье?

— Видишь ли, Пат… — Люсиль сокрушенно покачала головой, — она, несомненно, страдает ужасными болями в спине из-за излишнего веса, который вынуждена на себе таскать. Вероятно, ты видел, как мучаются коровы с таким огромным выменем, как у нее… Плюс, вероятно, слабые почки?

— Слабые почки?

— Да, я так думаю. Слишком уж часто она оставляла тебя, чтобы прогуляться в одиночестве.

Пат усмехнулся:

— Мне в голову не могло прийти, что ты занимаешься подобными подсчетами.

— Только из сочувствия. Бедная девочка…

— Она какая угодно, только не бедная, Люсиль. Откровенно говоря…

Не желая; чтобы Пат распространялся о наследстве бесцветной мисс Хили, Люсиль энергично покачала головой:

— Деньги — еще не все.

— Согласен, — кивнул Пат. — Есть еще красота, ум и прочие качества, на которые обращают внимание, выбирая женщину, не так ли?

— Да, верно. И бедняжка Мариэтта, к сожалению, лишена их.

Пат неожиданно закашлялся и, вытащив из кармана носовой платок, прижал его к губам. Затем аккуратно сложил платок и убрал в карман. Люсиль посмотрела на него и спросила:

— Не очень-то подходящее время для простуды, ты не находишь?

— Да, пожалуй. Вероятно, я подхватил одну из многочисленных болезней Мариэтты… — Внезапно он взглянул куда-то за спину Люсиль и расплылся в широкой улыбке: — Мариэтта, дорогая, а мы с Люсиль как раз говорили о тебе. Ты ведь знакома с Люсиль Баском, верно? Она моя очень старая приятельница.

Улыбка застыла на лице Люсиль, когда она увидела, что Пат обнял Мариэтту за талию. Та жалобным голоском пропищала приветствие, и Люсиль, кивнув, пробурчала:

— Хм-м, у нее оказывается, еще и проблемы с носоглоткой… — Пристально взглянув на Пата, она добавила: — К тому же я не такая уж старая приятельница. Но ты прав, мы с Мариэттой давно знаем друг друга. Как поживаешь, дорогая? Прискорбно слышать о твоих проблемах с почками. А если боли в спине будут продолжать тебя мучить, дорогая, пригласи доктора Стоуна. — Люсиль внезапно осеклась и поднесла ладонь ко рту. Затем добавила как бы со смущением: — Ох, прости, я оговорилась. — Она снова взглянула на Пата. — Ведь доктор Стоун — ветеринар. Он лечит только коров. — Люсиль пожала плечами и с улыбкой продолжала: — В любом случае вы должны меня простить. Что ж, кажется, уже поздно. Приятно было поболтать с вами. Всего хорошего.

Люсиль повернулась и направилась к двери. Потом остановилась и обернулась — словно вдруг вспомнила что-то важное.

— О, Пат, я едва не забыла передать тебе привет от Рэнда. Я вчера получила от него длинное письмо, в котором он извиняется за то, что не уделил нам больше времени, когда мы с тобой были в Абилине. Похоже, что у него возникли какие-то неприятности и он не смог вовремя освободиться, чтобы вернуться к нам. Он выражает радость по поводу скорого возвращения в Сент-Луис и надеется наверстать упущенное. Он такой замечательный любовник… Я жду его с нетерпением.

Вскинув брови при виде изумления на лице Мариэтты, Люсиль расхохоталась:

— О Боже, я, кажется, шокировала тебя, дорогая. Но если продолжишь общаться с Патом, то приготовься и к другим сюрпризам. Пусть расскажет тебе о своем загородном гнездышке. Уверена, что он будет счастлив пригласить тебя туда. Правда, находится оно в довольно уединенном месте… Где испытываешь необходимость в более интимной атмосфере. Я знаю, сама это испытала… Всего доброго, Мариэтта. До свидания, дорогой Пат.

Люсиль умолкла, и на несколько секунд воцарилась тишина. Потом послышался тихий голос Пата:

— До свидания, Люсиль.

— О, Пат, давай воздержимся от формальностей в присутствии Мариэтты. Называй меня Люси, милый…

Развернувшись на каблуках, Люсиль быстро зашагала к двери. О высоко поднятой головой она подошла к Харви и улыбнулась ему. Хорошо сознавая, что Пат и Мариэтта следят за ней, она подставила Харви щеку для поцелуя и с трудом подавила гримасу отвращения, когда его влажные губы скользнули по ее щеке. Изобразив жалкое подобие улыбки, она взяла молодого человека под руку и, громко рассмеявшись, воскликнула:

— О, Харви, ты такой милый!

Харви в очередной раз облизнул губы, и Люсиль поморщилась.

Будь ты проклят, Уоллис Паттерсон! Будь проклят…

Проводив взглядом Люсиль, Пат едва заметно улыбнулся и, взяв Мариэтту под руку, проводил ее к столу с закусками. Там он повернулся к Люсиль спиной, чтобы больше ее не видеть и не слышать.

Карл шел по залитой солнцем улице Огаллалы. Нырнув под просевший навес перед магазином одежды для настоящих мужчин, он отыскал свободный стул и сел. Как же ему надоело ждать! Прошло уже две недели с тех пор, как Рэнд покинул город и снова погнал стадо к Монтане. Ему порядком опротивели этот городишко и его продажные женщины. К тому же у него кончались деньги. Он ужасно злился, когда приходилось считать центы, чтобы заплатить за выпивку.

Карл поморщился, с содроганием вспомнив, как две недели назад, когда его заметила на улице девчонка Уинслоу, он был вынужден проторчать несколько часов в душном сарае вместе с лошадью. Гуртовщики Пирса до самого вечера патрулировали улицы, и он не мог выйти из своего укрытия, пока совсем не стемнело. У Карла вырвался невольный стон. За это время он едва не выскочил из собственной шкуры в попытках увернуться от мерзких серых тварей, что шныряли у него под ногами. Мало того что он весь промок от пота и ужасно мучился от жажды — он едва не задохнулся от вони подсыхающего навоза. Потом он долго не мог смотреть на свою лошадь без рвотных позывов…

Марти и Ларри появились в городе на следующий день, и он воздал им по заслугам — у него до сих пор саднили костяшки пальцев.

И в тот же день он получил телеграмму от Маккуллы.

Маккулла наконец выехал. Карл был бесконечно счастлив, что в скором времени для него все закончится, хотя считал, что этот бездельник Уэс не стоил тех трудов, что потратил босс, чтобы отомстить за него. Однако высказывать свое мнение вслух Карл не собирался. Маккулла недурно ему платил и намеревался выдать щедрое вознаграждение после того, как ему передадут девчонку. Что будет дальше, Карла ничуть не волновало. Он только хотел побыстрее получить обещанную награду. Что же касается Билли Уинслоу, то она никогда ему не нравилась. Уж очень она была высокомерной.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать В плену экстаза - Элейн Барбьери торрент бесплатно.
Комментарии