Читаем без скачивания Рождение Британии - Уинстон Черчилль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
45
Малые моря – проливы, отделяющие Англию от Европы и от Ирландии (Английский канал, Па-де-Кале, пролив Святого Георга и Северный пролив). – Прим. ред.
46
Англ. «Stewar» – управляющий, распорядитель. – Прим. пер.
47
Англ. «Butler» – дворецкий. – Прим. пер.
48
Пейл, или Английский Пейл – колония Англии на территории Ирландии с центром в Дублине. Существовала до конца XVI в. Другой вариант перевода названия «Pale» – «ограда» или «граница». – Прим. ред.
49
Геннегау (флам. Hene gou Wen, известно также как Хайнаульт (франц. Hainault) или Эно) – графство, в IX в. входившее в состав Лотарингии, но к XI в. превратившееся в независимое феодальное владение. Графы Геннегау в разные годы являлись также графами Фландрии (1191-1246 гг.) и Голландии (1299-1354 гг.). В первой трети XV в. графство Эно стало владением герцогов Бургундских, а в 1477 г. стало частью владений Габсбургов как одна из семнадцати провинций Нидерландов. Впоследствии территория, занимаемая Геннегау, вошла в состав Бельгии (кроме южной части, отошедшей во второй половине XVII в. Франции). – Прим. ред.
50
Якобиты – сторонники английского короля Якова II (1685-1688), низложенного в результате Славной революции 1688-1689 гг. – Прим. ред.
51
Амьенский мирный договор между наполеоновской Францией и Англией. – Прим. ред.
52
«Позор тому, кто дурно об этом подумает». – Прим. ред.
53
Смитфилд – рыночная площадь севернее Лондона, за пределами городских стен. – Прим. ред.
54
Конвокации – провинциальные собрания английского духовенства. Решали вопросы церковной жизни. – Прим. ред.
55
Колет Джон (1466-1519) – английский гуманист, друг Эразма Роттердамского и Томаса Мора. – Прим. ред.
56
Страффорд Томас – фаворит короля Карла I. Казнен по решению парламента. – Прим. ред.
57
«О сожжении еретиков» (лат.). – Прим. ред.
58
Письма Пастонов – собрание писем, написанных на протяжении нескольких десятилетий представителями семьи Пастонов. Служат одним из важнейших источников по социально-экономической, политической, общественной и культурной истории Англии ХV-ХVI вв. – Прим. ред.
59
Причиной неожиданного помешательства Генриха VI стал сильный испуг. – Прим. ред.
60
Хроника Холла – «Союз двух благородных и достославных родов Ланкастеров и Йорков», написанная в 1548 г. Эдуардом Холлом. – Прим. ред.
61
Мать Вильгельма Завоевателя. – Прим. ред.
62
Королеву Маргариту Французскую в течение четырех лет держали в Тауэре. Затем она была выпущена на свободу и уехала во Францию, где и умерла в 1481 г. – Прим. ред.
63
«История Ричарда III». – Прим. ред.
64
Кот (англ. «Cat») – первые буквы фамилии Catesby, которую носил юрист Уильям Кэтсби, спикер парламента Ричарда. Крыса (англ. «Rat») – начало фамилии Ratcliff. Уже упоминавшийся Ричард Ратклиф – один из доверенных людей Ричарда III, содействовавший захвату им престола, член Тайного совета. Френсис Лувел – командующий королевским флотом, получил от Ричарда III большие земельные пожалования и титул виконта. Вепрь – один из геральдических знаков Ричарда Глостера. – Прим. ред.
65
«Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою» (Пс. 42). – Прим. ред.
66
Род Стенли являлся весьма богатым и имел большое влияние на западе Англии. – Прим. ред.