Читаем без скачивания Поспешная женитьба - Элизабет Роллз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Помочь, мисс Пенни?
— Да, пожалуйста, Тинсон, мы займемся ими после завтрака. Мама спустилась? — спросила Пенелопа.
— Миссис Фолиот в буфетной с мисс Сарой. Она интересовалась, где вы. Я сказал, что вы в розарии и скоро вернетесь.
— Спасибо, Тинсон. Мы сразу идем к ним. Полагаю, мистер Джеффри еще в постели?
— Мистер Джеффри не подавал признаков жизни с тех пор, как лег в постель, — бесстрастным голосом ответил дворецкий, — и не выражал желания, чтобы его разбудили к завтраку.
— Вот и хорошо! — в унисон произнесли близнецы и рассмеялись над своей бестактностью.
Феба взяла Пенелопу под руку, и они пошли в буфетную.
Миссис Фолиот взглянула на старших дочерей и улыбнулась. Она очень огорчалась, что Пенелопа наотрез отказалась дебютировать в сезоне. Дебют же Фебы был очень успешным, и миссис Фолиот понимала, что глубокие личностные качества Пенелопы были бы более чем достаточными, чтобы преодолеть препятствия, вызванные недостатком зрения. Девочки были очень похожи. До того несчастного случая она сама путала их. Но теперь, несмотря на обычную веселость, на лице Пенелопы временами появлялась отрешенность, — и, будто этого было недостаточно, чтобы различать их, она всегда ходила в сопровождении огромной собаки, которая стала верным проводником молодой хозяйки.
— Доброе утро, мама! Доброе утро, Сара! — хором воскликнули близнецы.
— Доброе утро, дорогие мои. Много роз распустилось? Мы должны хорошенько украсить гостиную для нашего гостя. Как думаешь, Феба? — сказала миссис Фолиот с улыбкой.
Феба покраснела, а Пенелопа хихикнула.
— Как не стыдно, мама, ты всегда заставляешь Фебу краснеть, и теперь тоже, — сказала она.
— Откуда ты все знаешь, Пенелопа? — рассмеялась Феба.
— Я же говорила тебе: чувствую. Температура в комнате сразу выросла на несколько градусов, — ответила Пенелопа, пока Гелерт вел ее к пустому креслу рядом с тринадцатилетней Сарой.
Завтрак прошел весело, без упоминаний о Джеффри и других неприятностях. Близнецы поняли, что миссис Фолиот не хочет ничего обсуждать в присутствии Сары, и ждали, сидя за чаем, когда Сара начнет упражняться в игре на фортепьяно.
Когда она ушла, миссис Фолиот вздохнула и сказала:
— Ваш брат сейчас дома. Тинсон мне сказал. Это чревато неприятностями. Но может быть, он долго не задержится. Нехорошо будет, если он придет прямо сейчас. Хотя, скорее всего, проспит за полдень. Во всяком случае, Уинтон хорошо знает нас и не обратит на это внимания. Феба, дорогая, сегодня утром пришла записка, в которой сказано, зачем он приезжает сегодня к нам. Он делает тебе предложение и просит у меня позволения обратиться с ним к тебе. Он очень добр и приглашает к себе Сару, Пенни и меня, если, как он написал, наша ситуация станет невыносимой. Но ты сама должна обдумать свой ответ, моя дорогая.
Феба смотрела на мать так, будто не могла поверить в то, что слышит. Пенелопа с удовольствием обдумывала будущее сестры. Ричард Уинтон был близким другом семьи, родовитым аристократом и владельцем процветающего поместья в десяти милях от них. Внешне неброский, он был добр и, насколько Пенелопа понимала, уже два года влюблен в Фебу. И еще, к удивлению, один из очень немногих, кто без труда различал близнецов. Только за это Пенелопа благосклонно отнеслась бы к его предложению. Как-то в минуту откровенности она призналась матери: «Невыносима сама идея выйти замуж за мужчину, который может подумать, что ты — это твоя сестра».
Она рассеянно гладила Гелерта по голове, потом встала и обняла сестру:
— О, Феба! Ты будешь счастлива с ним. И останешься совсем близко, так что мы будем часто видеться. А сейчас иди и расставь цветы, пока он не приехал.
Феба ушла, что-то мурлыча себе под нос, а Пенелопа осталась.
— Ма, а ты не знаешь, почему Джеффри явился домой? — спросила она.
— Нет, моя дорогая. А почему ты спрашиваешь?
Пенелопа немного помолчала.
— Я проснулась и вышла в коридор, когда услышала, как хлопнула дверь. Мама, что-то нехорошее случилось. Он так бушевал из-за лорда Дарлстона, из-за какого-то долга. «Он же все заберет — глазом не моргнет!» — кричал он. Мама, как думаешь, Джеффри много денег потерял?
Миссис Фолиот побледнела, но старалась говорить спокойно:
— Можно предположить, что сколько-то денег он потерял. Может, даже много. Ты Фебе ничего не говорила?
Пенелопа покачала головой.
— Хорошо. Не будем портить ей сегодняшний день. Через час-другой приедет Ричард, так что давай выбросим это пока из головы.
— Да, мама. А что ты знаешь о лорде Дарлстоне? Я его встретила однажды, когда мы с папой катались. Он мне не показался тем, кто ведет разгульную жизнь, как Джеффри.
— Когда же ты встретила лорда Дарлстона? — спросила мать. — Отец не говорил мне об этом.
— О! Лорд Дарлстон думал, что я Феба, а папа не поправил его, потому что я толкнула его ногой под дорожным пледом. Я поняла, что он познакомился с Фебой в «Олмаке». Так и было. Я потом спросила Фебу, и она сказала, что он — самый симпатичный джентльмен из тех, кого она там видела. Ну, это было до того, как она влюбилась в Ричарда, конечно.
Последние слова были добавлены абсолютно искренне.
— Пенни! — воскликнула мать, безуспешно пытаясь удержаться от смеха.
— Во всяком случае, тогда его светлость показался мне приятным. Да, и он восхищался Гелертом! Папа ничего тебе не сказал, потому что знал, ты рассердишься, что мы ввели в заблуждение графа. А Фебу я предупредила, вот и все. И еще, я встретила его на концерте.
Миссис Фолиот невольно улыбнулась. Восхититься Гелертом — верный способ понравиться Пенелопе.
— Да, его светлость — приятный джентльмен, и я, конечно, рассердилась бы на вас, что вы его обманули, — заметила миссис Фолиот. — Я мало что знаю о нем, кроме того, о чем сплетничают в свете. Он — герой Ватерлоо, его первая жена сбежала с другим мужчиной, и он с тех пор избегает женщин, достигших брачного возраста. Да, я помню, он постоял с Фебой, но это на него совсем не похоже. Потом кто-то говорил мне, что он вновь собирается жениться, ради наследника. Никого такое решение не удивило, если принять во внимание, что иначе наследником может стать отвратительный Джек Фробишер.
Пенелопа рассмеялась:
— Боже! Мама! Ты же кладезь информации. Мне надо идти, посоветоваться с Сарой, что нам подарить невесте. Пойдем, Гелерт.
И они ушли, оставив миссис Фолиот горевать из-за физического недостатка дочери и очень правдоподобного проигрыша пасынка. Ее интересовало только, как много надо будет платить. Они не были богаты. Сезон Фебы был оплачен из денег, оставленных близнецам крестной матерью специально для этих целей. Пенелопа настаивала, чтобы ее доля осталась для Сары. Миссис Фолиот с мужем согласились, потому что, несмотря на язвительность и показной смех, Пенелопу пугала мысль о том, чтобы бросить вызов угрожающему миру, который она не могла видеть. Миссис Фолиот вздохнула, сомневаясь, правильно ли сделали, позволив Пенелопе стать затворницей. Из слов дочери следовало, что одного совершенно незнакомого мужчину она встретила и он ей понравился.