Читаем без скачивания Сорвиголова - Линн Брайант
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейси плотно зажмурилась, пытаясь прогнать всплывшие со дна памяти образы. Открыв глаза, она увидела поперечины на спинке кровати. Они были отлиты из античной бронзы и настолько тяжелы, что потребовалось двое мужчин, чтобы принести их в спальню. И теперь две из них были прогнуты в центре.
Кейси вскрикнула и посмотрела на Дейра, зажав пальцами рот. Глаза выдали охватившее ее беспокойство. Взгляд Дейра молчаливо предупредил ее, что лучше ничего не говорить по этому поводу.
— Я… я подумала, нам надо пораньше приступить к упражнениям, — пробормотала Кейси. Потом подошла к валявшимся на полу покрывалу и простыне, подняла и положила на кресло.
— Ты хочешь заняться ими прямо здесь, в постели?
Так, определенно начинаются неприятности, но отступать некуда.
— Тебе будет легче, если мы начнем наши занятия, пока ты находишься в спокойном, ненапряженном состоянии. Ты пока расслаблен после сна, — пояснила Кейси, начиная работать над ногой Дейра.
— Спокоен, расслаблен и не напряжен, — фыркнул Дейр. — Я бы не сказал, что эти слова подходят для описания моего состояния в данный момент. — Но с подобными неудобствами он готов мириться, подумал Дейр, мысленно переводя дух от облегчения. Возможность стать импотентом подавляла не меньше, чем вероятность больше никогда не ходить.
Кейси украдкой посмотрела на его бедра и быстро отвела взгляд. К лицу прилила горячая краска, пальцы задрожали, и она вонзила их в мускул на ноге Дейра, словно стремясь раздавить его.
Дейр наблюдал за ней с озорной улыбкой.
— У тебя в доме есть еще шесть спален, почему ты поселила меня в своей? — спросил он, растягивая слова.
— Только в ней можно проехать в кресле на колесах, — пробормотала Кейси, стараясь сосредоточиться на массаже.
— Жизнь полна иронии, не правда ли? — медленно проговорил Дейр. — Я много лет дожидался возможности оказаться в твоей спальне, но всегда полагал, что, когда это случится, ты будешь лежать рядом со мной. Обнаженная.
Кейси вскинула на него расширившиеся от удивления глаза, наткнувшись на его взгляд.
— Деррик Кинг! Ты хочешь возбудить во мне страсть?
— Я, в тебе? — Дейр с невинным видом приподнял голову. — Откуда у меня может взяться сейчас такое желание?
— Оттуда, что ты лежишь беспомощный, мучаясь от отчаяния, и не прочь доказать и мне и себе, что ты настоящий мужчина. — Стремясь показать, что он ее вовсе не возбуждает, Кейси намеренно посмотрела на бедра Дейра и тут же вновь быстро отвела глаза. Твердый выступ плоти под черными трусами оказался достаточно большим на вид, чтобы у нее задрожали ноги и дико заколотилось сердце. «Думай о чем-нибудь успокаивающем, навевающем покой», — приказала себе Кейси… но даже ради спасения собственной жизни она не смогла бы переключить мысли на нечто иное, кроме Дейра и своих ощущений, которые испытала, когда они занимались любовью.
Сделав глубокий вдох, Кейси уложила на постель правую ногу Дейра и взялась за левую.
Он мягко рассмеялся.
— А как ты считаешь, Кейси? Только ответь честно, по-твоему, я настоящий мужчина?
Кейси закатила глаза к потолку, попутно сдув с носа упавшую прядь волос, затем встретила смеющийся взгляд Дейра.
— Кинг, я знаю, что тебе совершенно наплевать, что о тебе думают другие. И еще я знаю, что ты человек немногословный, поэтому перестань разыгрывать передо мной плейбоя.
Да, Кейси чертовски хорошо его знает, слишком хорошо, подумал Дейр, отворачиваясь, чтобы она не могла видеть выражения его лица.
— Если я правильно помню, тебе нравилось болтать со мной, когда ты училась в колледже, — негромко заметил он. — Мы трепались по телефону почти каждую неделю, даже если мне приходилось звонить тебе из самых удаленных уголков земного шара.
— Да, Дейр, звонил мне ты, а болтала в основном я. Я всегда буду благодарна тебе за эти разговоры. Твои звонки очень помогли мне в день, когда прошел мой первый экзамен, в мой первый день в больнице и в ночь, когда умер первый из моих пациентов. Ты словно был рядом, даже если находился за тысячи километров от меня.
Чему удивляться, что она влюбилась в Дейра, подумала Кейси, в последний раз сгибая его колено. Он был не только очень красивым, но и одним из самых чутких и заботливых мужчин, каких она встречала в своей жизни. Закончив массаж, она шагнула ближе к изголовью.
Дейр повернулся к ней, и Кейси с улыбкой погрозила ему пальцем.
— Да, Кинг, я тебя знаю, поэтому не пытайся выводить меня из себя своими сексуальными намеками, все равно ничего не получится.
— Полагаю, я тоже неплохо изучил тебя, Кейси, — задумчиво отозвался Дейр. — А ты изменилась, стала более самоуверенной и больше не смущаешься как молоденькая девушка, которой все твердят, что она красива, и она все не может в это поверить.
Кейси застенчиво опустила ресницы.
— Ты прав, я больше не девушка.
Дейр подавился судорожным вздохом.
Подняв взгляд, Кейси увидела его виноватые глаза.
— Прости, Дейр, я не хотела, чтобы это прозвучало так жестоко, — торопливо сказала она и, как и множество раз в прошлом, задавшись вопросом: почему Дейр предложил ей выйти за него замуж? Не потому ли, что чувствовал за собой вину, сделав ее женщиной? Он настоял на краткой помолвке, что здорово обрадовало Кейси: она почти оставила надежду, что он когда-нибудь попросит ее выйти за него замуж.
Взгляд Дейра смягчился, губы тронула легкая улыбка.
— И ты все такая же красивая, Кейси, — с чувством произнес он. — Даже, кажется, стала еще красивее… хотя это едва ли возможно.
Кейси невольно рассмеялась.
— А ты все так же хорошо на меня действуешь, по лесть тебе не поможет, здоровяк. Пошевеливайся, нам надо работать.
Работать! Черт, он должен быть в Колумбии, гасить тот злосчастный фонтан, а не валяться в постели, с отчаянием подумал Дейр. Ему сразу вспомнилось множество вещей, которые следовало сделать.
— Прежде чем ты начнешь меня мучить, я должен позвонить в офис и узнать, как идут дела.
Кейси обернулась на полпути к двери.
— Вчера вечером звонила Морин и пригрозила, что уволится, если ты еще хотя бы раз позвонишь ей. Она просила передать, что ты надоел ей до чертиков! Но, поскольку она верный и преданный фирме работник, она будет сама звонить тебе раз в день и сообщать, как обстоят дела.
— Но…
— Дейр, я не советую тебе идти ей наперекор. По-моему, она говорит дело, и ты сам понимаешь, насколько она для тебя важна. Она будет держать тебя в курсе событий.
— По-моему, — хмыкнул Дейр, — как мне кажется, меня держат в курсе не один, а два человека — она и ты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});