Читаем без скачивания Стихотворения - Михаил Лермонтов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Непосредственный повод к возникновению стихотворения — вступление на Кавказ русских войск под командованием Алексея Петровича Ермолова (1777-1861). Текст «Спора» Лермонтов передал своему другу, критику-славянофилу Юрию Федоровичу Самарину (1819-1870) в день отъезда из Москвы на Кавказ 23 апреля 1841 г. для публикации в журнале «Московитянин».
Их ведет, грозя очами, Генерал седой. — речь идет об А. П. Ермолове.
208Шат — Элбрус. (Прим. Лермонтова.)
209Горцы называют шапкою облака, постоянно лежащие на вершине Казбека.
(Прим. Лермонтова.)
210Сон («В полдневный жар в долине Дагестана…»)
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №4).
Возможно, что стихотворение навеяно песней терских казаков «Ох, не отстать-то тоске-кручинушке», в которой рассказывается, как казак видит себя во сне убитым, лежащим с простреленным сердцем.
211Они любили друг друга, но ни один не желал признаться этом другому.
Гейне (нем.).212«Они любили друг друга так долго и нежно…»
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №12).
Вольный перевод стихотворения Гейне «Sie liebten sich beide, doch heiner» («Они любили друг друга: но никто из них…») из сборника «Книги песен» (1827).
Лермонтов изменил концовку стихотворения Гейне: у Гейне влюбленные не знают о смерти друг друга, у Лермонтова — они встречаются в загробной жизни, но друг друга не узнают. В той же записной книжке имеется другая редакция перевода:
Они любили друг друга так нежно,С тоской глубокой и страстью мятежной!Но как враги опасалися встречи,И были пусты и хладны их речи.Они расстались в безмолвном страданьеИ милый образ во сне лишь видали.Но смерть пришла, им настало свиданье…И что ж? Друг друга они не узнали.
213Тамара
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №4).
В основу этой баллады положена грузинская легенда о царице Дарье. Очевидно, Лермонтов слышал вариант этой легенды, в котором имя Дарьи заменено именем царицы Тамары, героини многих грузинских сказаний.
Написано в мае — начале июля 1841 г. на материале кавказских легенд и преданий. В двухтомном труде известного путешественника, французского посла в Тифлисе Жана Франсуа Гамба (1763-1833) «Voyage dans la Russie meridionale…» («Путешествие в Южную Россию») (1826) — он упомянут в романе Лермонтова «Герой нашего времени» — приведена легенда о коварной царице Дарье, которая заманивала путешественников в свой замок в Дарьяльском ущелье и после ночи любви убивала их, сбрасывая затем трупы в Терек. Возможно, что Лермонтову был знаком другой вариант легенды, связанный с именем имеретинской царицы Тамары (вторая половина XVII в.), отличавшейся редкой красотой в сочетании с хитростью и вероломством.
Свиданье
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1844, №2).
Написано между маем и началом июля 1841 г. под впечатлением от пребывания в Тифлисе и поездке по Военно-Грузинской дороге.
Уж за горой дремучею Погас вечерний луч… — Эта картина открывается с расположенной на правом берегу Куры горы с развалинами старинной крепости Нарикала. Слева — Ортачальские сады.
214Листок
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №6).
Образ листка, гонимого бурей, является здесь символом изгнанника. Этот образ был распространен в поэзии XIX века.
215«Нет, не тебя так пылко я люблю…»
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №6).
По предположению, высказанному В. И. Масальским (см. Лермонтов, Избранные произведения, «Московский рабочий», 1949, стр. 492), стихотворение обращено, по-видимому, к дальней родственнице поэта, Екатерине Григорьевне Быховец. Это же предположение выдвигает В. В. Баранов (Ученые записки Калужского педагогического института, вып. IV, 1957, стр. 182-192).
216«Выхожу один я на дорогу…»
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №4).
Написано между маем и началом июля 1841 г.
Сквозь туман кремнистый путь блестит… — Л. Н. Толстой характеризовал эту строку как «замечательно выраженное впечатление кавказского пейзажа».
217Морская царевна
Печатается по автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1843, №5).
Написано между маем — началом июля 1841 г. существует определенное сходство стихотворения (в изобразительных деталях) с балладой А. С. Пушкина «Яныш-королевич» (из цикла «Песни западных славян», опубл. 1836).
218Пророк
Печатается по беловому автографу из записной книжки Одоевского. Впервые — в ОЗ (1844, №2).
Развивая тему стихотворения Пушкина «Пророк» о великом назначении поэзии и поэта, Лермонтов пишет о трагическом разрыве, конфликте между обществом и передовой личностью, провозглашающей «любви и правды чистые ученья».
Написано между маем и началом июля 1841 г.
219«Ах! ныне я не тот совсем…»
Печатается по «Библиографическим запискам» (1861, No16), где появилось впервые.
220«Никто моим словам не внемлет… я одни…»; «Мое грядущее в тумане…»
Печатаются по автографу ЦГАЛИ. Впервые — в «Литературном наследстве» (тт. 19-21).
221«Из-под таинственной холодной полумаски…»
Печатается по ОЗ (1843, №5), где опубликовано впервые.
222«Тебе, Кавказ, суровый царь земли…»
Печатается по факсимиле (с автографа из частного собрания в Париже) в «Литературном наследстве» (тт. 43-44). Впервые — с неточностями в «Молодике на 1844 г.» (Спб. 1844). Комментируемый текст, по-видимому, представляет собой посвящение к одной из двух «кавказских» редакций «Демона», 1838 года (см. соч. изд. «Огонек», т. II, стр. 498-499).
Существует еще одна редакция посвящения к поэме:
Тебе, Кавказ, суровый царь земли,Я снова посвящаю стих небрежный.Как сына, ты его благословиИ осени вершиной белоснежной.Еще ребенком, чуждый и любвиИ дум честолюбивых, я беспечноБродил в твоих ущельях, грозный, вечный,Угрюмый великан, меня носилТы бережно, как пестун, юных силХранитель верный — [и мечтоюЯ страстно обнимал тебя порою].И мысль моя, свободна и легка,Бродила по утесам, где, блистаяЛучом зари, сбирались облака,Туманные вершины омрачая,Косматые, как перья шишака;И вдалеке, как вечные ступениС земли на небо, в край моих видений,Зубчатою тянулись полосой,Таинственней, синей одна другой,Все горы, чуть приметные для глаза,Сыны и братья грозного Кавказа.
223«Не плачь, не плачь, мое дитя…»
Печатается по ОЗ (1843, №6), где появилось впервые.
224Эпиграммы.
Датируются 1829 г., так как находятся в тетради II.
Эпиграммы 1, 2, 5-я текстуально близки к «Мыслям, выпискам и замечаниям», напечатанным в альманахе «Цефей на 1829 г.», в котором участвовали воспитанники пансиона при Московгком университете (см. статью Т. Левита в «Литературном наследстве», тт. 45-46, стр. 225-254). Эпиграмма 3-я относится, по-видимому, к писателю П. И. Шаликову (см. о нем на стр. 393), 4-я — к писателю Н. Ф. Павлову (см. о нем на стр. 391).
225К Грузинову
Датируется 1829 г., так как находится в тетради II.
Иосиф Романович Грузинов — пансионский товарищ Лермонтова. Сборник его стихотворений «Цитра» (1830) подвергся критике в «Литературной газете»
226Моя мольба
Датируется 1830 г., так как находится в тетради VI.
В автографе — приписка: «После разговора с одной известной очень мне старухой, которая восхищалась, и читала, и плакала над Грандиссоном».
Грандиссон — «благородный» герой сентиментального романа «История кавалера Грандиссона» английского писателя Ричардсона (1689-1761).
227А. Д. 3.…
Датируется 1831 г., так как находится в тетради XI.
Это шутливое послание обращено к Андрею Дмитриевичу Закревскому, товарищу Лермонтова по университету. В стихотворении упоминаются студенты словесного отделения: кн. Валериан Павлович Гагарин и Дмитрий Павлович Теличеев (см. статью Н. Бродского «Лермонтов-студент и его товарищи» в сборнике «Жизнь и творчество Лермонтова», М. 1941).
228Новогодние мадригалы и эпиграммы
Датируются последними днями 1831 г. по положению в тетради IV (за исключением мадригала «Бартеньевой»).