Читаем без скачивания Чудо десяти дней. Две возможности. - Эллери Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Говард поглядел на отца.
— Но почему, им же понадобятся сотни тысяч долларов.
— Он обещал внести четыреста восемьдесят семь тысяч, — выпалил Уолферт Ван Хорн и швырнул на пол вилку.
— Они явились ко мне вчера, — успокоительно пояснил Дидрих. — И сообщили, что компания по сбору средств обанкротилась. Я предложил им покрыть дефицит, но с одним условием.
— Дидс, ты мне об этом ни словом не обмолвился, — пожаловалась Салли.
— Я хотел сберечь деньги, дорогая, — принялся оправдываться Дидрих. — И, кроме того, у меня нет оснований утверждать, что они примут мои условия.
— Какие условия, отец?
— Ты помнишь, Говард, тот день, когда впервые зашел разговор о музее? И ты сказал, что вдоль всего фасада здания нужно установить большой пьедестал или фриз, или как там это называется, со статуями классических богов в полный рост. Это был твой архитектурный план.
— Разве я говорил о статуях? У меня что-то вылетело из головы.
— А вот я помню, сынок. Что же… таким и было мое условие. И в дополнение я потребовал, чтобы скульптором, изваявшим эти статуи, стал художник, подписывающий свои работы «Г.Г. Ван Хорн».
— О, Дидс, — вздохнула Салли.
Уолферт поднялся из-за стола, рыгнул и покинул столовую. Говард был белый как мел.
— Конечно, — врастяжку произнес Дидрих, — если тебя не устраивает эта сделка, сынок…
— Она меня устраивает, — прошептал Говард.
— Или если ты думаешь, будто тебе не хватит умения…
— Я смогу это сделать! — воскликнул младший Ван Хорн. — Я смогу это сделать!
— Тогда я завтра же отправлю миссис Маккензи подписанный чек.
Говард вздрогнул. Салли налила ему новую чашку кофе.
— Я хочу сказать, что, по-моему, я сумею…
— Вот и хорошо, Говард, только больше не глупи, — торопливо вставила Салли. — Что именно ты станешь ваять? Каких богов планируешь изобразить?
— Ну… бога небес, Юпитера. — Говард посмотрел по сторонам. Он никак не мог прийти в себя. — У кого-нибудь здесь есть карандаш?
Ему дали два карандаша.
Он принялся рисовать на салфетке.
— Юнону, богиню небесного рая.
— Там должен быть и Аполлон, не так ли? — многозначительно проговорил Дидрих. — Бог солнца?
— И Нептун! — воскликнула Салли. — Морской бог.
— Не говоря уже о Плутоне, боге подземного мира, — добавил Эллери — И Диана — охотница, воинственный Марс, лесной Пан…
— Венера — Вулкан — Минерва… Говард осекся и взглянул на отца.
Потом он встал. И снова сел. Опять поднялся и выбежал из столовой.
— Дидс, ну какой ты дурак, я из-за тебя чуть не разревелась, — упрекнула мужа Салли, обошла вокруг стола и поцеловала его.
— Я знаю, о чем вы подумали, мистер Квин, — заметил Дидрих, взяв жену за руки.
— Я подумал, — улыбнулся Эллери, — что вам надо обратиться за медицинской лицензией.
— Лечение будет довольно дорогим, — хмыкнул Ван Хорн.
— Да, но мне известно, Дидс, что оно поможет! — сдавленным голосом откликнулась Салли. — Ты видел, какое лицо было у Говарда?
— А ты видела, какое лицо было у Уолферта? — Великан запрокинул голову и оглушительно расхохотался.
* * *Когда Салли поднялась наверх, вслед за Говардом, Дидрих пригласил Эллери в свой кабинет.
— Я хочу, чтобы вы посмотрели мою библиотеку, мистер Квин. И кстати, вы свободно можете ею пользоваться, я хочу сказать, работая над вашим романом…
— Это очень любезно с вашей стороны, мистер Ван Хорн.
Эллери бродил по огромному кабинету, зажав в зубах сигару и держа в руке бокал бренди. Он разглядывал обстановку. Хозяин уселся в массивное кресло и лукаво наблюдал за ним.
— Для человека, находящего столь мало смысла в книгах, вы за ними весьма основательно поохотились, — заметил Эллери.
В больших книжных шкафах виднелись драгоценные образцы первых изданий и редких переплетов, известных всему миру.
— У вас здесь есть исключительно ценные экземпляры, — пробормотал Эллери.
— Типичная библиотека богача, не правда ли? — сухо отозвался хозяин дома.
— Ни в коей мере. У вас слишком мало неразрезанных страниц.
— Салли успела разрезать большинство.
— Неужели? И между прочим, мистер Ван Хорн, сегодня днем я обещал вашей жене сказать вам, что влюбился в нее без памяти.
Дидрих улыбнулся:
— Давайте признавайтесь.
— Наверное, вам часто приходится такое слышать.
— В Салли что-то есть, — задумчиво произнес Дидрих. — Но это видят лишь чуткие люди. Позвольте мне напомнить ваш бокал.
Но Эллери не отрываясь смотрел на какую-то полку.
— Я уже говорил, что я ваш преданный поклонник, — заявил Дидрих Ван Хорн.
— Мистер Ван Хорн, я сражен наповал. У вас собраны все мои книги.
— И я их прочел.
— Ну что же! Вряд ли автор способен чем-либо отплатить за подобную щедрость. Может быть, мне стоит убить кого-нибудь ради вас?
— Я раскрою вам секрет, мистер Квин, — проговорил хозяин дома. — Когда Говард сообщил мне, что пригласил вас сюда, и к тому же работать над романом, я был взволнован, как ребенок. Я прочел каждую написанную вами книгу, следил по газетам за вашими успехами и больше всего сожалел, что во время двух ваших визитов не смог с вами познакомиться. В первый раз, когда вы остановились у Райтов, я был в Вашингтоне и охотился там за военными контрактами. А во второй, когда вы приехали сюда по делу Фокса, я опять был в Вашингтоне, тогда по просьбе… ну да это не имеет значения. Но если это не патриотизм, то я не знаю, что же это такое.
— И если это не лесть…
— Я вам не льщу. Спросите Салли. И кстати, — засмеялся Дидрих, — наверное, вы и в том и в другом случае одурачили Райтсвилл, но меня-то вы не провели.
— Не провел вас?
— Я пристально наблюдал за делами Хейта и Фокса.
— И они оба мне не удались. Я потерпел фиаско.
— Неужели?
Дидрих улыбнулся Эллери. Тот ответил ему такой же улыбкой.
— Боюсь, что да.
— Совсем напротив. Говорю вам, я специалист по Квину. Могу я сказать вам, что вы делали?
— Но я же вам признался.
— Мне неловко называть моего уважаемого гостя хитрым лжецом, — ухмыльнулся Дидрих. — Однако вы раскрыли убийство Розмэри Хейт, и убийцей был вовсе не молодой Джим, хотя и свалял дурака, поссорившись со всеми на похоронах Норы, уехав в машине этой журналистки — как же ее звали? — и попытавшись сбежать. Вы там кого-то покрывали, мистер Квин. И получили за это выговор.
— Не слишком обнадеживающая характеристика, не правда ли?
— Все зависит от обстоятельств. От того, кого именно вы покрывали. И почему. Но сам факт, что вы сделали нечто подобное, дает ключ и позволяет понять, кто вы такой.
— Ключ к чему, мистер Ван Хорн?
— Не знаю. Несколько лет ломал над этим голову. Меня волнуют тайны. И потому я, наверное, на них так падок.
— У вас мой тип мышления, — заметил Эллери. — Вы любите блуждать по лабиринтам. Но продолжайте.
— Что же, могу поручиться, что Джессика Фокс не покончила жизнь самоубийством. Ее убили, мистер Квин, и вы это доказали. Более того, вы доказали, кто ее убил. По-моему, вы и здесь утаили правду, и полагаю, все по той же причине.
— Мистер Ван Хорн, вам нужно начать писать самому.
— Но в деле Фокса, равно как и в деле Хейта, я не понял одного. Неужели правда способна стать ложью? Я знаком со всеми людьми, причастными к этим делам, и готов поклясться, что среди них нет ни одного прирожденного преступника.
— Разве вы не ответили на ваш вопрос? Вещи таковы, какими они кажутся, и я не в силах утверждать обратное.
Дидрих посмотрел на него сквозь дым своей сигары. Эллери ответил ему спокойным и дружелюбным взглядом. Дидрих улыбнулся:
— Вы победили. Я не прошу, чтобы вы поколебали мою уверенность. Но мне хотелось бы воспользоваться моим правом узнать истину, как первому и главному поклоннику творчества Квина в Райтсвилле.
— Я не смогу вам помочь в этом, даже если будет настаивать городской магистрат, — пробормотал Эллери.
Дидрих с удовольствием кивнул и запыхтел своей сигарой.
— Даю вам честное слово, что никто не станет мешать вам, пока вы здесь. Я хочу, чтобы вы чувствовали себя в этом доме как в собственной квартире. Пожалуйста, обойдемся без всяких церемоний. Если вы не желаете с нами обедать, просто скажите Салли, и она попросит Лауру или Эйлин подать вам обед в дом для гостей. У нас четыре машины, и вы смело можете воспользоваться любой из них, если вам нужно будет куда-нибудь поехать, или устроить выступление в библиотеке, или вообще прокатиться.
— С вашей стороны это в высшей степени великодушно, мистер Ван Хорн.
— Скорее эгоистично. Я желал бы похвастаться, что ваша книга была написана в доме Ван Хорнов. А если мы начнем вам надоедать, книга получится плохой, и тогда мне нечем станет хвастаться. Понимаете?