Читаем без скачивания Мастер Ядов - Лия Шах
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Советник Ли Сы собрал министров во дворце, где объявил о смерти императора. Также им было зачитано завещание покойного правителя, где было указано имя преемника. И это был совсем не Фусу. Да, используя печать императора, советник и евнух подделали последнюю волю Цинь Шихуанди, назначив наследником Ин Ху Хая. И под конец со всеми подробностями принцем была рассказана сказка для министров о том, как один коварный наследник нанял не менее коварную убийцу, и те вместе покусились на священное тело императора. И было это дело в столице, а не в предместьях моей родной деревни. Принц струился цветками лотоса (т. е. красиво говорил), когда рассказывал совету о моих многочисленных злодеяниях, перевирая все так искуссно, что стало ясно — он готовился. И готовился заранее. И в тени моих злодеяний стоял Фусу, умело направляя и коварно подстрекая вершить неправедные дела.
И вот этот час настал.
Нас привезли в Управление наказаний, выволокли из клеток и возвели на эшафот. Наследный принц кричал и вырывался, сыпал проклятиями и бранился, обещал страшную кару Ху Хаю, если тот немедленно не отпустит его, а я… Я шла молча, высоко вздернув подбородок и не проронив ни слова. Палач уже ждал нас, поигрывая устрашающего вида тесаком в руках. Не знаю, как называется это оружие, но у него широкое лезвие, слегка изогнутое на манер сабли. Что ж, могло быть и хуже.
— Принц Фусу жаден и нетерпелив! — раскрыв свиток, стал зачитывать приговор императорский советник Ли Сы. Рядом с ним стоял евнух и принц, оба с довольными лицами. — Он вступил в сговор с генералами, нанял убийц и пытался узурпировать трон. Его трусливый поступок приравнивается к государственной измене, его тело будет осквернено, а душа не найдет покоя после смерти! За свои злодеяния он приговаривается к смертной казни.
Зачитав свиток, советник опустил руки и спокойно посмотрел на палача. Двое солдат приволокли голосящего принца к плахе, ударили его по ногам, заставляя опуститься на колени, а палач одним мощным ударом оборвал его крик.
Тогда советник достал другой свиток, попроще и передал его принцу, странно на него посмотрев. что он хотел сказать этим взглядом, я так и не поняла, но тут мое внимание привлекла группа людей, заходящая во двор с дальних ворот. Для меня мир словно замер, когда я увидела отца, идущего в компании с другими мужами, одетыми в лекарские платья. Они спокойно переговаривались, лебезили перед отцом, иногда смеялись с его шуток. Наша толпа привлекла их внимание, и на краткий миг я встретилась взглядом с отцом, но тут же опустила взгляд. Сейчас я так выгляжу, что есть большой шанс, что он меня не узнает. Надеюсь.
— Тан Лин Фэй! — громогласно стал зачитывать принц, руша все надежды быть неузнанной. Я вскинула голову, услышав сдавленный крик вдалеке. Отец смотрел на меня расширившимися от ужаса глазами и был готов вот-вот побежать спасать свою нерадивую дочь. Я поймала его взгляд и едва заметно качнула головой, призывая его хранить спокойствие и не делать глупостей. Дворец — то место, где расстаться с жизнью проще простого, а сохранить ее сложнее, чем воду в решете. — Она зла и коварна! Поправ законы предков и империи, она изучала запрещенные книги, практиковалась в ремесле создания ядов и была в сговоре с Фусу! Она убила императора и приговаривается к смертной казни!
И теперь двое солдат повели к плахе уже меня. Тащить не пришлось, я сама пошла. С истинным величием я опустилась на колени перед плахой, посмотрела на белого как снег отца и сказала:
— Ин Ху Хай алчен и глуп. — на площадь тяжким покрывалом опустилась тишина, разнося мой звенящий негодованием голос по всей округе. — Евнух императора использовал его, чтобы убить правителя великой Цинь и подставить меня и принца Фусу. На трон взойдет жадный и недальновидный правитель, но править он будет не дольше трех лет. Убит он будет также в спину, как отец и брат его. Тогда начнется кровопролитная война, которая принесет империи новую династию. Но ни один пришедший после нас не сможет повторить величие императора Цинь Шихуанди и сохранить империю. Настало темное время.
Моя речь была окончена, а отец прижал ладони ко рту, останавливая отчаянный крик. Если повезет, никто не узнает о нашем родстве. Хотела бы я, чтобы он женился снова и завел еще детей. Принц сделал нервный жест рукой и палач занес свое оружие над моей головой.
Я думала, будет больно. Я думала, будет страшно. Но миг полнейшей темноты и тишины внезапно сменился все теми же звуками, что и раньше. Что случилось? Я выжила? Осторожно открыв глаза, я увидела, что стою все на том же месте, только… Только теперь меня никто не видит. Все смотрят на два тела, что лежали сейчас рядом друг с другом. Я… умерла? Я стала призраком?
Похоже, мое проклятие начало сбываться.
***
В этот год на трон взошел Ин Ху Хай. Получив власть, принц окончательно потерял человеческое лицо, убил советника Ли Сы, а через три года, как я и предрекала, был убит хитрым евнухом. Империя Цинь рухнула, престол достался новой династии после кровопролитной войны, но император Цинь Шихуанди так и остался в истории как величайший правитель Китая. Судьба тирана такова, что при его правлении страна процветает, но признания народа ему не получить. И если его место не займет такой же тиран, обладающий умом, талантом и жестокостью, век империи будет короток, ибо укрепляя страну, тиран обретает великое множество врагов. Так случилось и с нами.
После смерти я не отправилась на перерождение. Меня не встретила Госпожа забвения Мэнь По, что стирает память о прошлой жизни перед новым воплощением. Меня не встретили предки рода, приветствуя в своих рядах. Я так и осталась невидимым бесплотным призраком, обреченным безмолвно созерцать мир и недостижимую жизнь. Я могла все видеть и слышать, но не могла вдохнуть свежий воздух, коснуться земли и ощутить вкус вина. Десятилетия превратились для меня в бесконечный театр, где я была единственным зрителем.
На моих глазах евнух проявил чудеса смекалки и нанес решающий удар Ин Ху Хаю.
На моих глазах отошел в мир иной учитель и все, кого я знала.
Поколения сменяли друг друга, лишь я оставалась неизменна. Шли годы, десятилетия, века; я скиталась по миру в поисках врат в загробную жизнь или иных призраков, также застрявших в этом мире после смерти. В желании получить новую жизнь я старалась оказаться рядом с теми, кто готовился