Читаем без скачивания Квест - Борис Акунин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сакко и Ванцетти казнены на электрическом стуле!
96Вот такой
97А вы…! (англ.)
98Один из первых полиграфов
99между нами говоря (фр.)
100«Конец дома Эшеров» (англ.)
101Правильнее «Великий народный хурал» — название законодательного органа Монголии, объявленной народной республикой в 1924 году.
102Вот она
103104Спас-Преображенская церковь
105106Вот прибор, с помощью которого вы найдете меня. (фр.)
107Вы слишком старательно используете простые словечки, сударь. А между тем, вы человек культурный, не правда ли? (фр.)
108«Русский общевоинский союз» (РОВС) — белоэмигрантская военная организация, созданная генералом Врангелем в 1924 г. В первые годы советской власти пыталась вести диверсионную борьбу против СССР, однако без особого успеха, поскольку находилась под неотступным наблюдением агентуры ОГПУ.
109Кутепов, Александр Павлович (1882–1930), генерал от инфантерии, глава РОВС. Агенты ОГПУ похитили его в Париже на улице, среди бела дня, и насильно усадили в автомобиль. По одной версии, генерал умер от инфаркта; по другой — оказал сопротивление и был убит.
110Пригородный рай (англ.)
111Лета, богиня забвения. С.Доре
112Мнемозина, богиня памяти. Г.Д.Россетти
113Вперед! (англ.)
114Вот такой
115Выражение «турусы на колесах» произошло от названия средневекового осадного орудия — передвижных деревянных башен-турусов. Отсюда и смысл поговорки «подпускать (разводить) турусы на колесах», то есть выдумывать всякие громоздкие нелепицы.
116«Искусственное легкое» Дринкера
117Иоанн Шестой (1740–1764; на престоле 1740–1741)
118119Мерцательная аритмия! Падает артериальное давление! (англ.)
120Но Громов говорил, что «элексир бессмертия» гарантирует полную клеточную регенерацию без каких-либо побочных эффектов! (англ.)
121122Ковалевская, Софья Васильевна (1850–1891)
Первая выдающаяся женщина-математик, писательница, доктор философии Геттингенского университета.
123Parnassius mnemosyne
124125126Великая Армия (фр.)
127Всё разъяснить (лат.)
128Следовательно (лат.)
129Подобное подобным (лат.)
130«Виды растений» (лат.)
131Кроме того (фр.)
132Побудительная сила (лат.)
133Правильно! (лат.)
134Московская баталия (фр.)
135Приступайте! (фр.)
136Достоинство и дисциплина (фр.)
137Я человек (фр.)
138Вот хирург! (фр.)
139Майор (фр.)
140Дух (лат.)
141Приятного аппетита, сир! (фр.)
142Здесь: острота (фр.)
143Гляди-ка! Очнулся (фр.)
144Кто вы? (фр.)
145Это мужики! Русские партизаны! О боже! Они нас убьют! (фр.)
146Езжай! Езжай! (фр.)
147Потерял я Эвридику,Нежный свет души моей!Рок суровый, беспощадный!Скорби сердца нет сильней! (фр.)
148«Наша тайна» (фр.)
149Господин говорить сопровождать. Один опасно (фр.)
150«Химические материалы». «Спирта здесь нет!» (фр.)
151Хватит бегать. Надо идти. Хозяин ждёт (иск. фр.)
152Разум (лат.)
153Чувство (лат.)
154Огонь! (фр.)
155Сухожилие (лат.)
156Мой недотёпа (фр.)
157Всё разъяснить (лат.)
158Наоборот (фр.)
159Московское императорское общество испытателей природы (фр.)
160Послушание (лат.)
161Пороховой удар (фр.)
162Персиянка (фр.)
163Быстро (ит.)
164Между волком и собакой (фр.)
165Беги! Беги! (фр.)
166Предплечье (лат.)
167Великая битва под Москвой (фр.)
168Завуалированный призыв (фр.)