Читаем без скачивания Дом зеркал - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Объясни толком, – обратился к смотрителю маяка один из трёх моряков. – Ты готов заплатить нам пятьдесят фунтов стерлингов только за то, чтобы мы забросили сети у Солёного утёса?
Двое его приятелей почесали бороды, удивившись такому странному предложению заработать денег.
– Ты что, с ума сошёл, Леонардо?
Смотритель маяка стоял спиной к берегу: массивная фигура в синей морской куртке, длинные нечёсаные волосы, борода, грубые деревянные башмаки.
– Совершенно верно, – ответил он глухим голосом, звучавшим, словно из пещеры.
Один из моряков подошёл к своей лодке и сказал:
– Я только что очистил сети и хотел отдохнуть остаток дня. Всё же воскресенье сегодня, не так ли?
– И потом, если забросим низкие сети у самого утёса, то самое большее поскребём дно и ничего не выловим, – заметил его товарищ, прикрыв рукой глаза от солнца и глядя на Солёный утёс.
– Однако спорю, что не рыба тебе нужна, верно? – Третий моряк почесал себе живот, едва прикрытый майкой с надписью: «Я – Дэвид Бекхэм».
Леонардо Минаксо переступил с ноги на ногу. Мостки скрипнули. Он промолчал, но выглядел весьма грозно.
– Пятьдесят фунтов, ты сказал? Такими деньгами моряки не бросаются. И всё же я по дружбе посоветовал бы тебе вернуться на маяк и проверить, всё ли там в порядке, – предложил первый рыбак.
– Конечно, Леонардо, мы понимаем: деньги твои, и ты делаешь с ними что хочешь. Ладно, забросим сети с грузами и посмотрим, что достанем, – согласился второй моряк и сплюнул в воду. – Ищешь ключ. Какой – то старый ключ. Можем попробовать, но ничего не обещаем.
Третий, почесав затылок, добавил:
– Но именно там, возле утёса, ты уронил его?
Глава 11
Дом с зеркальной крышей
Пыль, поднятая мотоциклом, ещё долго висела над грунтовой дорогой «Часы с совой», по которой ребята ехали за ним.
Дорога петляла, то поднимаясь, то опускаясь по пригоркам, покрытым травой, репейником и мелкими жёлтыми цветочками.
Следуя за мотоциклом, ребята всё время молчали, чтобы не наглотаться пыли.
Сначала приехали к руинам какой – то старой ограды, стоящей посреди совершенно пустынной местности.
Увидели две почти заросшие травой тонкие каменные колонны, на вершинах которых виднелись осколки зеркал – наверное, остатки какого – то былого украшения.
Створки проржавевших ворот валялись в траве, как будто их сбили чем – то тяжёлым.
– Петли сорваны, – объявил Рик, разглядывая обломки металла на земле. – Кто – то прошёлся здесь недавно трактором.
Джейсон наклонился, чтобы лучше рассмотреть оставленные следы.
А сестра его тем временем прочитала то, что ещё виднелось на медной дощечке, висевшей на ограде:
«Дом зеркал. Дорога «Часы с совой». Килморская бухта».
– Это название тебе ничего не говорит? – спросил Рик Джулию.
– Нет, – ответила девочка. – Но что бы оно ни значило, всё равно узнаем.
По другую сторону ограды грунтовая дорога пошла зигзагом между поросшими травой пригорками. На вершине одного из них, самого высокого, который можно было даже назвать холмом, находились какие – то странные сооружения, похожие на ветряные мельницы с длинными, узкими лопастями, которые медленно вращались.
Вдоль дороги росли посаженные на равном расстоянии друг от друга деревья с густой листвой, образуя аллею.
– А что это там на холме?
– Похоже, ветряные мельницы.
– Не думаю. Они как – то странно шумят.
Однако шум доносился не оттуда. С той стороны, откуда приехали ребята, приближался грузовик.
– Скорее! – крикнул Джейсон, как только заметил его.
Они быстро спустились на обочину и спрятались, пригнувшись к траве.
Шум нарастал, и вскоре ребята увидели огромный грузовик с затемнёнными стёклами и большой надписью на правом борту:
ДЕМОНТАЖ ЗДАНИЙ.
ЦИКЛОПЫ и К°.
Грузовик проехал между остатками ворот и, громыхая, последовал дальше, пока не исчез за пригорком.
– Теперь нужно двигаться очень осторожно. – проговорил Джейсон. – Похоже, тут сейчас состоится семейный совет.
Ребята оставили велосипеды у ограды, прикрыв их сорванной травой, и двинулись дальше, прячась за деревьями.
За пригорком они увидели очень странный дом – с зеркальной крышей. Высокое и узкое, несомненно красивое здание, затянутое вьющимся плющом, окна украшены балкончиками с коваными витыми ограждениями.
Подойдя ближе, ребята обнаружили, что дом в очень плохом состоянии, явно заброшенный: некоторые зеркала на крыше разбиты и на их месте зияют чёрные провалы, ограда поржавела, а плющ расползся повсюду.
Возле дома толпились какие – то люди, стояли машины. Ребята увидели у дороги мотоцикл, который едва не убил Рика, а немного дальше – большой подъёмный кран с длинной стрелой, на которой висела цепь с шаром – молотом на конце.
Приехавший грузовик остановился у самого дома, рядом стояли четверо высоких крепких мужчин в фирменных футболках, обтягивавших их крепкие мускулы, в синих брюках и такого же цвета бейсболках с изображением глаза, то есть циклопа. Они что – то обсуждали с двумя мотоциклистами в чёрных куртках.
Ребята поползли по траве, стремясь подобраться ближе к дому. Когда им удалось это, они поняли, что Джейсон прав. Мотоциклистами и в самом деле оказались Обливия Ньютон и Манфред.
Джулия, узнав Обливию, едва не потеряла дар речи.
– Всё нужно начинать сначала, – шепнул ей брат. – Ты по сути лишь слегка шлёпнула её по носу.
– Подождите меня здесь. – вдруг сказал Рик, уползая в сторону.
– Куда ты? – забеспокоился Джейсон.
– Починить мотоцикл этому типу, – загадочно ответил мальчик из Килморской бухты.
Джейсон и Джулия притаились в траве.
– Что он делает? – прошептала Джулия. – Он сошёл с ума?
– Думаю, он просто очень разозлился, – сказал Джейсон.
В этот момент брат и сестра заметили, что Манфред начал тревожно оглядываться, словно почувствовал присутствие ребят.
Джейсон увидел, как Рик мелькнул за чьей – то спиной, а спустя несколько мгновений появился у фирменного грузовика. Затаив дыхание, брат и сестра следили за перемещениями своего друга и за людьми, которые разговаривали с Обливией.
Манфред тоже принимал участие в общем разговоре, и Рик воспользовался этим, чтобы незаметно подобраться к мотоциклу Обливии. Он наклонился к нему. И через несколько мгновений шины спустились.
Джейсон и Джулия с трудом удержались, чтобы не рассмеяться. Манфред, бурно жестикулируя, что – то говорил рабочим, поэтому ничего не заметил.
Рик быстро пробежал по двору и присоединился к ребятам, сияя от радости.
– Можно узнать, как ты это сделал? – поинтересовался Джейсон, хлопнув его по плечу.
– Профессиональный секрет, – вздёрнул нос Рик, радуясь восхищённому взгляду Джулии.
– О чём они говорят? – спросила девочка, кивая на людей у грузовика.
– Я не расслышал, – ответил Рик, – но похоже, дом этот принадлежит Обливии.
– М – да. надо бы узнать ещё кое – что, – проговорил Джейсон.
– Но как? – взглянула на него сестра. – Слишком опасно подходить так близко, как это сделал Рик.
Рыжеволосый мальчик махнул рукой в ту сторону, откуда только что вернулся:
– Я заметил, там есть тропинка, которая идёт вокруг дома. Может, если незаметно подойти с другой стороны, услышим, что говорят.
На раздумья хватило и секунды.
– Идёт, – кивнул Джейсон. – Попробуем.
За дорогой простирался цветущий луг, поросший густой, высокой, до колен, травой.
Вокруг, насколько хватало глаз, лежало невозделанное поле, и стоял здесь только один дом – Дом зеркал, а на вершине холма чуть поодаль высились странные ветряные мельницы.
Тропинка, которую обнаружил Рик, огибала здание и уходила далеко в поле.
С задней стороны казалось, будто у дома нет крыши и, что ещё удивительнее, будто он построен на круглом основании, которое в свою очередь держалось на мощных железных пилонах. Всё это вместе придавало зданию сходство с каким – то свайным сооружением. Оно вообще мало походило на обыкновенный дом, а скорее напоминало какую – то огромную конструкцию из железа, зеркал, плюща и дерева.
Поражённые таким зрелищем, ребята подошли ближе. В зарослях плюща свили гнёзда какие – то крупные птицы, прячась в листве, они с любопытством посматривали на ребят.
Рик заметил, что дом соединялся с круглой платформой железными балками, закреплёнными крупными болтами, и всё это напоминало какое – то сложное механическое оборудование. В плюще, покрывавшем стены здания, виднелись там и тут провода и толстые медные трубы, которые образовывали его металлический скелет.
– Весьма изобретательно, – сказал Рик, внимательно осматривая странную конструкцию. – В самом деле очень изобретательно.
– А что же тут такого особенного? – спросила Джулия, пока они приближались к железным пилонам, служившим опорой для всей конструкции.