Читаем без скачивания Фиктивный брак (СИ) - Завгородняя Анна Александровна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, господин Торп, вы даже представления не имеете о том, чем могут быть порой заняты наши прелестные головки, — я встала и склонилась над столом. — Это договор? — спросила, кивнув на папку.
— Да, но… — начал было представитель банка.
Слушать, что он скажет дальше, не стала. У меня было разрешение от Эдварда, и я решительно положила руку на папку и подтянула ближе к себе. Собрав листы, сразу же принялась изучать, слушая мимолетно тишину, установившуюся в кабинете. Тишину, нарушаемую лишь недовольным пыхтением Торпа. Ну да его волнение меня интересовало менее всего.
А бумаги оказались интересными. Да, составлены были грамотно. Тут не придерешься. Но пункты… Вот эти, прописанные мелким шрифтом.
— Я прошу прощения, — решила уточнить, наткнувшись на размашистую подпись предварительного договора. Рядом с ней стояла другая, корявая и явно принадлежавшая господину Торпу. Просто иначе расшифровать замысловатую первую букву его фамилии я не могла. — Чья это подпись? — спросила, указав на документ.
Сэр Томас подошел ближе, наклонился и тут же проговорил:
— Моя, мисс Латимер.
— Получается, это вы подписывали за сына данные бумаги. И долг…
— Долг не на отце. Долг на нашей фамилии, — сухо бросил Нед.
Кивнув, сделала для себя один вывод, к слову, приятный. В долги семью втянул не Эдвард, а его отец. Но вот расплачиваться приходится обоим.
— Нашли для себя что-то интересное? — с улыбкой спросил Торп. При этом мужчина чуть наклонился в мою сторону и теперь взирал с интересом и легкой насмешкой, прятавшейся во взгляде.
— Да, нашла, — ответила спокойно. — Но позвольте мне дочитать все. Тогда и поговорим, — и вернула улыбку мерзавцу. Теперь я была уверена, что он попросту обманул Бэриллов. И в документах были эти сноски. Вот интересно, директор банка в курсе, что его заместитель занимается составлением подобных договоров, которые не оставляют выбора тем, кто их подписал? Определенно, нужно будет поговорить и с директором. Но это позже.
Углубившись в чтение, не заметила, как прошло еще время. Торп больше не улыбался. Видимо, его раздражал тот факт, что прием настолько затянулся. А вот Бэриллы ждали. Эдвард смотрел на меня, а сэр Томас устроился у окна, примостив трость у ног.
— Все, — я выдохнула и подняла взгляд.
Лицо Торпа даже вытянулось.
— А теперь поговорим о деле, — я положила папку назад на стол. — Вы заведомо ложно составили данный договор, господин Торп, — проговорила, глядя в глаза собеседнику.
— Что? — его брови приподнялись вверх.
— Я изучила со всей внимательностью данные бумаги и могу утверждать, что вы не имеете права вынуждать своих клиентов выплатить вам деньги ранее договоренного срока, особенно с учетом того, что несколько дней назад банк получил треть от суммы задолженности семьи Бэрилл.
Лицо Торпа приобрело хищное выражение.
— Вы читали невнимательно, мисс? — прошипел он, растеряв свой лоск и важность.
— Напротив. — Поспешила заверить мужчину. — Я читала вдумчиво и очень, уверяю вас, внимательно. — Встав, склонилась над столом. Легким движением руки открыла папку, достала один из многочисленных листов и ткнула пальцем в смущавший меня пункт.
— Вот, к примеру, — произнесла. — Судя по цвету шрифта, этот пункт был добавлен уже после того, как договор был подписан. И подобные сноски я видела дважды в тексте. И не надо так смотреть на меня и уверять в том, что я ничего не понимаю и это не женское дело. — Улыбнувшись, ощутила некоторое удовлетворение от выражения злобы на лице Торпа. — Я весьма рада, что прежде не имела дел с вашим банком. Мы с отцом сотрудничаем с банком гильдии торговцев, и уж поверье, я точно знаю как должны быть составлены подобные документы. Без подлога и обмана.
Несколько секунд в кабинете царила полная тишина. Торп смотрел на меня так, что создавалось впечатление — будь его воля, меня бы тотчас выставили вон. О, как же потемнел его взгляд. Бальзам на сердце.
— Вот мне интересно, как вы провернули все с экземплярами, господин Торп, — я улыбнулась. — Мой будущий свекор не кажется неумным человеком. Уверена, он прочитал все пункты, прежде чем подписал бумаги. Ну? — и распрямила спину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Губы Максимильяна дрогнули, шевельнулись, беззвучно произнеся какое-то, полагаю, очень неприличное слово в мой адрес. Впрочем, не какое-то. Все я поняла.
— Господин Торп, — прозвучало за спиной.
Эдвард. Проклятье! Увидел.
Я оглянулась на Неда. Лицо его больше не было таким бесстрастным. Он разозлился и, вцепившись руками в подлокотники механического кресла, смотрел не на меня, а на банкира. Заметила я еще и то, что на пальцах моего будущего супруга расцветает опасное пламя.
Нет, только еще этого не хватало. Не надо меня защищать от дурака и сжигать этот треклятый банк! А он способен. Уверена.
Встав так, чтобы закрыть собой господина Торпа, я произнесла:
— Полагаю, вы использовали магию, не так ли? — и взглянула в лицо этому худому подлецу. Он не ответил, но я уже и так все поняла.
Договор был заключен сэром Томасом Бэриллом. В данном случае, полагаю, из-за отсутствия сына, сэра Эдварда, отец выступил посредником в подобном деле. Как человек благородный, он не думал, что его обманут. Забыл, что имеет дело с банком. Очень неосторожно в его случае быть таким доверчивым. Там, где есть деньги, чаще всего нет честности.
Договор обычный. Я проверила. Скрепленный простой печатью. Хорошо обученный маг за определенную и, к слову, приличную сумму, добавил нужные пункты во время подписания. Полагаю, господин Торп подготовился к этому заранее и писчий был как раз тем самым магом. И не сомневаюсь, что оба экземпляра одинаковые.
Немного магии и нужные правки появились спустя время. А сэр Томас просто физически не мог запомнить все детали. Эдварда же, как я понимаю, в то время в столице не было. И вот итог.
— Мне просто интересно, вы лично себе решили заполучить дом в центре города, или ваш банк промышляет подобными делами уже давно?
Лицо Торпа сначала побелело, потом покраснело, затем снова сменило краску. Ну просто хамелеон, а не человек.
— Сэр Томас, забирайте договор, и мы отправляемся к директору этого чудного заведения, — сказала, сделав шаг назад.
— Вы… — прошипел худосочный мерзавец.
— Я! — подтвердила. Вспомнила, как несколько минут назад он беззвучно шепнул: «Торгашка!» — видимо, решив, что оскорбит меня таким образом. Но нет. Я и вправду была торгашкой. Знал бы он, сколько лет мы с отцом вытягивали нашу маленькую семью из долгов, грязи и нищеты. Знал бы, сколько я стояла у прилавка, бегала с корзинами по городу, разнося овощи и зелень по трактирам.
Нет ничего постыдного в том, что ты работаешь. И я не стыдилась своего прошлого и того, что позволило мне стать тем, кем я есть теперь.
— Где тут у вас кабинет директора? — спросила у Торпа, но в ответ услышала лишь сдавленное мычание.
— Тогда мы пойдем, — улыбнулась.
Сэр Томас вышел вперед. Открыл дверь и пропустил Неда. Я последовала за женихом. Сердцу сделалось безумно и отчего-то, легко.
— Ох, мисс Латимер! — прозвучал за спиной голос старшего лорда. Покинув кабинет заместителя, он взглянул на меня. — Это все моя вина. Я…
Он недоговорил. За дверью раздался жуткий шум. Что-то упало, разбилось, зазвенело.
Хм, кажется, это господин Торп вымещает гнев после нашего ухода.
— Никому не посоветую этот банк, — проговорила я, а затем огляделась в поисках того, кто подскажет нам дорогу к директору. И, что уж говорить, обнаружила подходящую кандидатуру сразу.
Фокс, скорее всего, подслушивал разговор. Сейчас мужчина стоял в отдалении. Явно не успел уйти до того, как мы вышли из кабинета.
— Мистер Фокс! — позвала я.
Он бросил на меня такой взгляд, что сразу стало понятно: подслушивал.
— Вы проводите нас к вашему главному? — уточнила, глядя, как лицо служки бледнеет.
— Да, мисс, — поклонился он. — Кабинет господина директора находится этажом выше.