Читаем без скачивания Ловушка любви - Аманда Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы говорили о Марке, – робко нарушила молчание Джонти после того, как они проехали еще миль десять по равнинной местности, покрытой коричневой коркой. Красивые птицы больше не взлетали, да и вообще вокруг не было никаких признаков жизни – ни человека, ни животных. – Дебору я уже знаю. А как зовут других детей вашего брата?
Мужчина, сидевший за рулем, нахмурился, будто ему приходилось сосредоточиваться на неприятном для него предмете.
– Дебора самая маленькая, Марку – одиннадцать, затем Рэчел – ей четырнадцать. Вам понравится Рэчел. Это очень спокойная, воспитанная девочка, по крайней мере, так считает Изабель.
– А остальные? Вы сказали о троих, – подсказала Джонти, опять прервав наступившее молчание.
– Затем Силла и Варвик, они самые старшие. Варвик постепенно становится моей правой рукой. Он хорошо держится в седле, неплохо разбирается как в машинах, так и в животных. Мне кажется, мой брат гордился бы им, – добавил он с горечью.
Джонти очень хотелось спросить о родителях детей, как давно они умерли, при каких обстоятельствах, но она удержалась от расспросов. Она еще слишком мало знает его, чтобы задавать подобные вопросы, это будет походить на любопытство.
Она отметила, что Варвик был единственным, о ком Нэт Макморран говорил с личной заинтересованностью. Наверное, так и должно быть, ведь Варвик самый старший из детей. Джонти также заметила, что имя Силлы он произнес вскользь, и, когда произносил это имя, брови у него сошлись на переносице, выказывая недовольство, даже явное неодобрение. Да, именно так. И его пальцы, державшие руль, при упоминании ее имени непроизвольно сжались так, что даже костяшки на обветренных загорелых руках побелели. У него были сильные руки, покрытые тонкими, упругими, выгоревшими волосками...
Джонти заставила себя сосредоточиться на теме разговора.
– Сколько лет Варвику?
– Восемнадцать.
– Так, а Силла, значит, между Варвиком и Рэчел. Сколько ей? Лет шестнадцать?
– Семнадцать. Между ней и Варвиком разница меньше года, – ответил он и резко добавил: – Скоро вы с ними познакомитесь, и они уж, конечно, сами расскажут вам о себе.
Джонти, не скрывая своего разочарования, откинулась на спинку сиденья с роскошной кожаной обивкой.
Бедная Силла! Может, она была «белой вороной» в семье? Обычно в больших семьях был один такой человек. А может, семнадцатилетняя Силла просто более остро переживала потерю родителей, чем остальные? А может, у нее сейчас тяжелый переходный возраст? Джонти не была искушена в семейных отношениях и в психологии поведения, но она достаточно много читала, чтобы иметь представление об этих вопросах. Каковы бы ни были причины, но Силла явно не испытывала симпатии к своему дяде, по крайней мере в настоящий момент, и, видимо, это было взаимно. Не имея никакой информации, Джонти пришла к такому заключению чисто интуитивно.
Ах да. Как сказал Нэт Макморран, скоро она познакомится со всеми и увидит сама, заслуживает ли Силла этих нахмуренных бровей и сжатых в раздражении сильных рук, лежащих на руле «холдена».
– Еще долго ехать? – спросила Джонти.
Он быстро взглянул на нее:
– Устали? Хотите немного размять ноги?
– Нет, со мной все в порядке. Спасибо. Только немного хочется пить. Это от жары, – извиняющимся тоном проговорила она.
– Почему же вы не сказали раньше? – Нэт остановил машину на обочине дороги, повернулся и достал с заднего сиденья баллон с водой и кружку. Он налил ей полную кружку. – Глупо терпеть, когда вам хочется пить, и к тому же когда от жажды есть «лекарство».
Легкая улыбка смягчила упрек.
– Но я ведь не знала, что «лекарство» было под рукой, – резонно заметила Джонти.
На лице Нэта Макморрана появилась открытая улыбка. Разговор явно забавлял его. И в уголках рта, и у глаз у него сразу же появились эти милые морщинки, делавшие его таким привлекательным.
– Потрясающе слышать такое от помми, – по-доброму проворчал он. – В этой стране такое «лекарство» всегда должно быть под рукой. Только ненормальный может отправиться в поездку на любое расстояние, не взяв с собой хотя бы немного воды. Это первый закон выживания в саванне, мисс Эшберн. – Он бросил взгляд на ее непокрытую голову с каштановыми волосами. – Это и еще шляпа. Их надо всегда иметь при себе, запомните хорошенько. Иногда это вопрос жизни или... – И он выразительно прищелкнул пальцами, изображая фатальный конец. – Ну как, утолили жажду?
– Спасибо. Это все из-за пыли, – торопливо объяснила Джонти. – Пыль попадает в горло и першит.
– Боюсь, будет еще хуже! – Он положил баллон на заднее сиденье и завел мотор. – Вскоре мы будем проезжать через ворота, их четыре. Тогда вся пыль из-под задних колес полетит на нас.
– Ворота? Вы имеете в виду забор?
– Да, конечно. Здесь земли лучшие. С этой стороны гор выпадают дожди, водосборы здесь хорошие. У нас тут в среднем выпадает больше дождей, чем в Морилле и Садденли-Плейнс. Я даже могу похвастаться тем, что у меня в Даллуре есть орошаемые участки земли. Правда, снабжаются они водой из маленькой речушки, поэтому иногда случаются неурожаи, но тем не менее я кое-что выращиваю.
В какой-то момент ее огромные серьезные глаза фиалкового цвета встретились с его серыми глазами, когда он переводил взгляд с расстилавшейся перед ним дороги на изящную прямую фигуру пассажирки, которая так умно поддакивала ему. В серых глазах заплясали маленькие чертики, будто он прочитал ее мысли и его забавляло умное кивание этой маленькой, по-королевски гордо сидящей головки.
Местность за окном резко изменилась.
Хотя небо было по-прежнему голубым и безоблачным и солнце палило так же нещадно, растительность вокруг уже не была такой скудной и не росла отдельными группками. Однообразные, тускло-серые равнины сменились холмами, на которых кое-где росли деревья – разновидности эвкалипта, самшита и сосны. Низины между холмами уже не походили на кривые каменистые «шрамы» хребта Морилл. Скорее, это были неглубокие овраги, поросшие более высокой и зеленой травой, чем на крутых склонах Мориллы. Эвкалипты Бриджеса с искривленными стволами, росшие у дороги, топорщили во все стороны темно-зеленые ветви и приятно пахли смолой.
Один или два раза Джонти даже показалось, что она заметила маленьких серых зверьков, скакавших среди деревьев. От волнения, смешанного с удивлением, Джонти выпрямилась и затаила дыхание.
– Кенгуру? Это были кенгуру?
– Боюсь, это валлаби, их более мелкая разновидность. Но вы близки к истине, – ответил Нэт.
– Почему вы сказали «боюсь»? – спросила она с легким негодованием. – Мне они показались прелестными маленькими животными!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});