Читаем без скачивания Остросюжетный детектив. Выпуск 2 - Джеймс Хэдли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но нельзя же позволить ему убить женщину! Я на это не пойду.
— И я бы предпочел обойтись без этого, — ответил Гамильтон. — Но придется. Для ЦРУ такие дела в порядке вещей. Когда кто-нибудь ставит под угрозу безопасность страны, наш долг — обезвредить его. Нас так учили — интересы государства на первом месте. Отдельный человек ничего для нас не значит. Положитесь на меня, и все будет в порядке. Но встречаться с Форрестером будете по-прежнему вы. Он может заподозрить неладное, если я пойду на встречу вместо вас. А сейчас главная трудность — сделать так, чтобы миссис Форрестер пришла к мужу. Из газет и по радио она узнает, что он на свободе, и, разумеется, постарается держаться от него подальше. Вам придется убедить доктора самому отправиться к ней.
Уоррен вытаращил глаза:
— Даже если я сумею это сделать, как мы объясним журналистам, что ему удалось миновать все кордоны?
— Мои люди оцепили дом. Там есть черный ход, и я обеспечу все, чтобы доктор ушел незамеченным. В общем, о таких мелочах не беспокойтесь. Но с Терреллом надо вести себя осторожно. Этого чистоплюя нельзя посвящать в наши планы.
— Нужна версия для газетчиков: откуда Форрестер узнал, где теперь живет его жена?
— Ее имя значится в телефонном справочнике, я проверял. Газетчики сочтут, что доктор отыскал ее адрес в справочнике, удрал через черный ход, ловко обойдя моих людей, украл машину — я ее поставлю у выхода — и покатил в бунгало. — Гамильтон на секунду задумался и продолжил: — Сэр, мы с вами будем рядом с бунгало. Когда он сделает, что хотел, мы войдем и потребуем код к шифру. Самый верный момент!
Уоррен поморщился:
— В славную историю вы меня втягиваете…
— Это ваш долг, — произнес Гамильтон твердо. — Вы должны его выполнить.
— А дальше? Что нам делать с доктором?
— Вы получите расшифрованную формулу, а о Форрестере позабочусь я, — ответил Гамильтон. — Вы уйдете, а я уже сделаю так, что все будет шито-крыто. Следов не оставлять… такова моя работа. — Гамильтон оперся локтями о стол. — Позвоните Форрестеру завтра рано утром и попросите его принять вас снова. — Барабаня длинными костлявыми пальцами по столу, он начал объяснять, что следует сказать Форрестеру.
Глава 7
Капитан Террелл прибыл в полицейское управление в начале десятого. За истекшие сутки ему удалось поспать только три часа, и он чувствовал себя скверно — сказывался возраст.
Вместо обычного дружелюбного приветствия он лишь кивнул Чарли Тэннеру и прошел прямо в кабинет. Сержант быстро смекнул что к чему и тут же послал патрульного за кофе. Не успел Террелл приступить к изучению вороха рапортов и донесений, скопившихся на столе, запыхавшийся патрульный уже принес горячий кофейник.
— Спасибо, Джек, — поблагодарил капитан и налил кофе в бумажный стаканчик.
Появились Беглер и Лепски. Террелл достал еще два стаканчика.
— Присаживайтесь, выпейте кофе, — пригласил он, с наслаждением прихлебывая обжигающий напиток. — Какие новости?
— С бунгало миссис Форрестер снята охрана, — доложил Беглер. — У Тома информация поважней.
— Рассказывай, Том.
— Вот подробный рапорт, шеф. — Лепски положил бумаги на стол. — Линдсей и Силк удрали: первый на катере в Гавану, второй тоже на катере, но в неизвестном направлении. Силк взял катер у Алека Кугана. Когда Куган вернется, если, конечно, он вообще вернется, я его допрошу. Пари держу, что оба наших подопечных сейчас в Мексике. Я предупредил мексиканскую полицию, но сами знаете, как они работают. Мисс Джейси рассказала мне, что в пещере за Форрестером наблюдал некий доктор, и описала в подробностях его внешность. Киган мертв. Девица, которая его застрелила, — наркоманка, и с головой у нее не все в порядке. Если нам удастся ее подлечить, она поможет задержать Линдсея и Силка. Линдсея хорошо знают в отеле «Бельведер». Он проживал в самом лучшем номере, а снимал его Герман Радниц.
Террелл слушал и думал, что все это ему больше не нужно. Расследование перешло в другие руки. Теперь всем заправляют люди из ЦРУ, а его дело — просто передавать им информацию.
— Ладно, Том. Ты свободен.
Когда Лепски ушел, Террелл сказал устало:
— Тут что-то не так. Мне это дело перестает нравиться. С какой стати этот псих засел в квартире? Почему они не берут его? Зачем сняли охрану с дома его жены?
— Пожалуй, вы правы, шеф. Но это уже не нашего ума дело. У меня на столе, к примеру, телефон с утра надрывается. Куча дел, надо работать. — Беглер допил кофе и, глядя на огорченное лицо Террелла, сказал: — Не переживайте, шеф.
— Постараюсь. — Террелл принялся читать рапорт Лепски.
Тем временем Уоррен звонил из своего номера Форрестеру. Какое-то время пришлось ждать — каждый звонок в квартире проверялся и фиксировался ЦРУ. Гамильтон сделал так, чтобы никто, кроме Уоррена, не мог созвониться с Форрестером. Наконец трубку сняли.
— Говорит Уоррен.
— Что вам надо? — Голос звучал резко и раздраженно.
— Пол, я должен снова повидаться с вами. Могу я зайти в пределах часа?
— Что вы хотите?
— Это не телефонный разговор. Я приду один.
— Приезжайте, но не надейтесь меня переубедить. Мои условия вы знаете.
— Да. Спасибо, Пол, я скоро буду.
Телефон умолк. Гамильтон спросил устало и озабоченно:
— Ну, как?
— Он был весьма неприветлив, но в конце концов мы договорились о встрече. — Уоррен склонился над столом, на котором лежали утренние газеты, и пробежал глазами кричащие заголовки. — Ох уж эти газетчики… жить мешают. — Уоррен повернулся к Гамильтону: — А где сейчас Нона Джейси?
— Летит на Ямайку со своим женихом, — ответил он, — я посадил их в самолет сегодня на рассвете, велел не болтать и прицепил к ним своего человека. Нечего им путаться под ногами до окончания операции. Вернутся, когда шумиха уляжется, но не раньше.
— Что поделывает миссис Форрестер?
— Наверное, валяется на диване и плюет в потолок. За ней тоже наблюдает мой человек.
Гамильтон ошибался. Tea, напротив, была очень занята — собирала вещи. Из газет и радио она узнала, что ее ненормальный муж отсиживается на какой-то квартире. Вот почему она решила уехать из Парадиз-Сити. К тому же ей хватило ума сообразить, что в этом городе ей уже ничего не добиться. Когда эти олухи из