Читаем без скачивания Уитни, любимая - Джудит Макнот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она прижала мужа к себе, охваченная неутолимым желанием ощущать его внутри вечно, мечтая лишь об одном – раствориться в этом горячем и мускулистом теле. Ей показалось, что на этом все кончается, и Уитни едва не зарыдала от желания продолжать их слияние. И когда Клейтон начал двигаться, все страхи окончательно покинули Уитни. Крошечный пылающий комочек внизу живота неожиданно начал разворачиваться и расти, распространяться огненным потоком, медленно набирая силу, пока каждый нерв в ее теле не затрепетал от напряжения. Уитни начала выгибаться навстречу неторопливым, глубоко проникающим толчкам.
– Пожалуйста, – молила она шепотом, сама не зная, чего просит.
Зато знал Клейтон. И хотел так сильно, что собственное необузданное желание казалось чем-то второстепенным.
– Скоро, дорогая, – пообещал он, убыстряя ритм движений.
Вулкан, угрожавший извергнуться пылающей лавой, наконец взорвался с силой, вырвавшей у нее сдавленный крик, который Клейтон едва успел заглушить губами. Уитни забилась в конвульсиях экстаза, и только тогда Клейтон, впившись в припухшие губы сладостным поцелуем, судорожно излился в ее теплую плоть.
Боясь, что придавит ее своим телом, Клейтон, не выпуская Уитни из объятий и все еще оставаясь в ней, наконец смог испытать полноту счастья, мир и покой, каких никогда не знал до сих пор.
Он почти ожидал, что Уитни заснет, положив голову ему на плечо, но через несколько минут она встрепенулась и сияющими глазами посмотрела на мужа. Клейтон отвел с ее щеки непокорный локон.
– Ты счастлива, родная?
Уитни улыбнулась лучезарной улыбкой женщины, сознающей, что любит и любима.
– Да, – шепнула она.
Он поцеловал ее в лоб, и Уитни прижалась к мужу, и он снова нежно ласкал прекрасные округлости ее спины и бедер, ожидая, пока она погрузится в дрему. Но Уитни, казалось, ничуть не больше склонна была заснуть, чем он сам.
– О чем ты думаешь? – спросил наконец Клейтон.
Уитни подняла испуганные глаза. И тут же уткнулась лицом ему в грудь.
– Ни о чем… – неуверенно прошептала она.
Приподняв подбородок жены, Клейтон вынудил ее взглянуть ему в глаза. Он, естественно, не мог знать, что у нее в голове, однако после того, как удалось сломать последнюю преграду между ними, вовсе не хотел создавать новые.
– О чем? – повторил он нежно, но настойчиво.
Уитни, изнемогая от смеха и стыда, прикусила губу.
– Знаешь, если бы… тогда все было как сейчас, вместо того чтобы стараться поскорее удрать, я осталась бы и потребовала, чтобы ты повел себя как джентльмен и немедленно женился!
В этот момент она выглядела такой неотразимо прекрасной, что Клейтон разрывался между желанием расхохотаться и осыпать ее поцелуями. Какое счастье держать ее в своих объятиях, разговаривать с ней в темноте, ощущая прикосновение тонких обнаженных рук!
Клейтон не знал, как выразить свою радость, и, уж конечно, совершенно не думал ни о каком сне. Взглянув на жену и обнаружив, что она по-прежнему бодрствует, он наконец решился спросить:
– Тебе хочется спать?
– Нисколько. Я совсем не устала.
– Прекрасно, и я тоже, – улыбнулся Клейтон. – В таком случае, может, зажжешь свечи на ночном столике?
– Любое ваше желание – закон для меня, – пропела его «послушная» жена и, приподнявшись на локте, поцеловала мужа в губы, но перед тем, как зажечь свечи, старательно натянула простыню.
Клейтон не смог сдержать смеха, видя, как она пытается прикрыть полные груди, которые он только что ласкал. Взбив подушки, он уселся поудобнее, наслаждаясь видом ее обнаженного тела. Уитни зажгла свечи, повернулась и, заметив его взгляд, смущенно тряхнула головой, так что длинные пряди рассыпались по груди и спине темным покрывалом.
– Мадам, – заверил ее Клейтон с дерзкой улыбкой, – вы прекрасны в неглиже… если простыня может считаться этим видом одежды.
– Вряд ли, – задумчиво отозвалась Уитни. – Во Франции и даже здесь вошло в моду принимать джентльменов в дезабилье, но я уверена, что подобные наряды гораздо скромнее и прикрывают куда больше.
Но тут же, словно спохватившись, подумала, что Клейтону, несомненно, куда больше известно об этой моде, и от этой мысли ей почему-то стало грустно.
Все знали, что у Клейтона всегда были любовницы, и казалось естественным, что многие женатые мужчины часто имеют содержанок. Но неужели то, что произошло между ними, он может испытывать в объятиях другой? Уитни почувствовала, что задыхается, однако, собравшись с духом, сделала то, что в обществе посчитали бы непростительным промахом.
– Клейтон… – нерешительно начала она, – мне будет очень сложно притвориться… что ничего не замечаю… нет… покорно смиряюсь с…
– С чем смиряешься? – шепнул Клейтон, прикасаясь губами к ее виску.
– С любовницей! – выпалила Уитни.
Клейтон резко вскинул голову, недоуменно уставился на жену, но тут же разразился смехом. Однако, понимая, что она искренне расстроена, постарался успокоиться и принять торжественный вид, подобающий признанию, которое собирался сделать. Глядя в ее полные слез глаза, он тихо и серьезно поклялся:
– У меня не будет любовниц.
– Спасибо, – прошептала Уитни. – Боюсь, я этого не вынесу.
– Я тоже так думаю, – согласился он, пытаясь казаться невозмутимым.
Клейтон вдруг вспомнил о бархатном футляре, спрятанном в ночном столике.
– У меня для тебя подарок, – неохотно выпуская Уитни из своих объятий, сказал он.
Уитни вспомнила, что тоже приготовила подарок для мужа, и, забыв о наготе, поспешно вскочила.
– Я попросила Клариссу положить его в мою спальню, – объяснила она и бросилась к смежной двери.
Клейтон не мог оторвать от нее глаз, наслаждаясь изяществом движений и совершенством линий. Но тут Уитни, спохватившись, что не одета, поспешно подобрала с пола кружевной пеньюар и накинула на себя.
Клейтон вынул из футляра ожерелье из квадратных изумрудов, обрамленных бриллиантами, и такие же браслет и серьги.
– Достойные герцогини, – прошептал он, целуя ее.
Уитни, смеясь, вручила мужу свой подарок.
– Достойный герцога, – прошептала она и села рядом с ним, подобрав ноги.
Клейтон открыл крышку шкатулки и, откинув голову, разразился громким смехом при виде лорнета в золотой оправе прекрасной работы.
– Непременная принадлежность членов королевской семьи, – напомнила Уитни тем же тоном, что на маскараде у Арманов, а потом достала маленькую бархатную коробочку и, неожиданно став серьезной, смущенно протянула ее мужу.
Клейтон пристально посмотрел на Уитни, прежде чем открыть крышку, стараясь понять причину ее смущения. Но так и не угадав, нажал на пружинку вынул тяжелое золотое кольцо с великолепным рубином и поднес его поближе к свету чтобы хорошенько разглядеть. Кроваво-красный камень таинственно сверкал, отражая крошечные огоньки. Клейтон в порыве сентиментальности уже готов был попросить жену, чтобы она сама надела кольцо ему на палец, но в этот момент заметил на внутренней стороне какую-то надпись. Затейливыми буквами на гладком золоте было выведено всего два слова: