Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Странствующие трупы - Ричард Пратер

Читать онлайн Странствующие трупы - Ричард Пратер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

— Чью могилу? — спросил Джим.

— Мэтью Омара.

Это его заинтересовало.

— Да, мы получили такое сообщение… Так он мертв, да?

Я шумно вздохнул, еще раз прогнал все страхи и довольно твердо произнес:

— Да.

— И наша передача получит снимок мошенников, которые вырывают из могилы его труп?

— Да.

Я снова вздохнул и торопливо добавил: — Да, Джим, если только я окончательно не сошел с ума.

— Что, как мне кажется, вполне возможно.

— Если бы речь шла только обо мне, я бы сказал: девяносто процентов вероятности. Ну а для тебя фифти-фифти, пятьдесят на пятьдесят. Как минимум.

Я помолчал.

— Ну, подумай об этом, Джим. Если только ты получишь такой снимок, сделанный хорошей кинокамерой, тебе обеспечен успех…

— Хватит!

— Мошенники отрывают могилу, вытаскивают труп наверх! Ты можешь получить премию!

— Премии не дают…

— Тогда Оскара. А подумай о собственной рекламе…

— Олл-райт, чуточку остынь… Дай мне подумать. Наверное, стоит подумать, верно?

— Джим, второго такого случая не будет.

— Я член этого клуба, вопрос с посадкой вертолета можно будет уладить… с руководством. Но как посмотрят на это рядовые члены?

— У нас на это нет времени.

— Шелл, на крыше Ли Тауэра есть специальная площадка для вертолетов. Почему бы тебе не отправиться туда? Оттуда мы тебя и возьмем.

— Для этого у нас просто нет времени. После того, как я снова позвоню Сэму, у нас будет всего две — три минуты. Он ждет моего звонка. Возможно, мы уже опоздали. Они уже отправились на кладбище…

Джим быстро спросил:

— Так Омар на кладбище?

— Нет, я думал о похоронах, Джим. Мне необходимо туда отправиться, что бы не случилось. Вызови сюда вертолет, пусть они вылетают. А за это время ты сумеешь уладить вопрос в клубе.

Если не получится, их можно отослать назад.

— Хорошо, Шелл. Но если это…

Его голос оборвался. В телефоне раздалось слабое пищание. Я снова поддал его ногой. Ничего. Вроде бы, на этот раз ничего не получится.

Я засунул телефон на место, выскочил из машины и помчался к отелю.

Я набирал номер Сэма по своему телефону, часы показывали 12.14. Он ответил.

— Сэм, Шелл, — сказал я. — Я…

— Проклятие!

Я боялся, как бы он случайно не сказал что-то не то в столь ответственный момент, поэтому торопливо заговорил:

— Послушай минуточку, старина. Мы ранее говорили о Мэтью Омаре и пятне крови под ковриком в его доме.

— Да, правильно.

Он взял себя в руки.

— Тебе нужен Омар, чтобы ты смог сравнить тип его крови с тем, что вы нашли в его доме. Ну что ж, я думаю, что скоро смогу добраться до него, вернее до его трупа.

Наступило короткое молчание, потом голос Сэма:

— Его труп, а? Ты думаешь, он мертв?

— Да, мертв.

Я сказал это точно так же, как несколько минут назад, слишком много минут назад, сказал ему же. — Я разослал людей по всему городу, и через несколько минут буду знать, где он похоронен. Сейчас я ухожу из дома, Сэм, за информацией. Понятно?

— Понятно.

Однако я хотел, чтобы было совершенно ясно, что я не рассчитываю получить эту информацию по телефону здесь, в моей квартире. Поэтому я еще раз повторил:

— Я ухожу отсюда, как только положу трубку, Сэм. Через несколько минут я буду точно знать о местонахождении Омара. Когда в твоем распоряжении будет его труп, проверь тип его крови, конечно, и, как я думаю, тебе стоит проверить пули, извлеченные из него, с теми, которые у тебя уже имеются. Правильно?

— Естественно.

— Начни с пуль, извлеченных из Гизера.

— Гизера?

Он удивился, но тут же сообразил:

— Ты имеешь в виду Гарри Дайка? Да, естественно.

Он замолчал, в трубке послышались звуки, как если бы он двигался. Возможно, встал. Потом я услышал, как он сказал:

— Хэлло, шеф.

На этом разговор закончился. Шеф говорил своим тихим, спокойным голосом, и это было скверно. Но я решил закончить:

— Я позвоню тебе, как только узнаю что-то стоящее. Спасибо. Извини, что я тебя задержал, Сэм.

После этого я положил трубку, мысленно пожелал Сэму всего доброго и вышел.

Когда я вышел из дверей отеля, над головой уже слышался стрекот вертолета. Я немного поранил себе запястье о проволоку, перелезая через ограду клуба, и оказался внутри. Вертолет уже находился в нескольких футах над полем для гольфа.

Я побежал к нему. Он опустился, немного покачиваясь, боковая дверца открылась. Я быстро забрался внутрь.

— Вверх! Вверх!

И мы стали подниматься.

Я испустил вздох, который, казалось, начинался у пяток. Потом я объяснил пилоту, куда хочу попасть. И попасть быстро. Я забрался на пружинящее сиденье за двумя летчиками на переднем сидении, пока наша «стрекоза» набирала высоту. Пилот повернулся и посмотрел на меня.

— Может быть, вы все-таки скажете нам, в чем дело? — спросил он.

Он был черноволосым крепышом лет сорока с обветренным лицом. Рядом с ним сидел фотограф, молодой человек с густыми бровями над маленькими глазками, плотно сжатыми губами и недоумевающим выражением лица. Я не знал ни одного из них, раньше мы не встречались.

— Ну, — сказал я, — давайте познакомимся. Я — Шелл Скотт.

— Это нам известно. Джим велел взять нам на борт некоего Шелла Скотта на территории Уилширского Кантри Клуба за забором напротив Россмора и выполнить все, что вы нам скажете. Больше он ничего не объяснил. Я заставил его дважды повторить свои распоряжения.

— И вы узнали меня в воздухе?

— Узнали вас, черт возьми? Кто еще стал бы ждать нас там?

— Да, разумно. Ну, примерно через минуту…

Я замолчал, вглядываясь вниз. Оказывается, находясь в воздухе на милю от земли, можно разглядеть очень многое. Мне казалось, что я уже нашел большой розовый дом Сирила Александера.

— Есть у вас бинокли?

— Конечно.

— Вы не против, если я воспользуюсь одним из них?

— Вы здесь босс.

Говорил пилот, фотограф наклонился и извлек откуда-то тяжелый бинокль, который передал мне. Я отрегулировал его и нашел розовый дом. Правильно, это был особняк Александера. Я даже видел полосатый навес на лужайке и два коттеджа за воротами.

Здесь все было спокойно. Как за оградой поместья, так и на Олеандр-Драйв дорога протянулась перед домом. По ней ехала одна единственная машина со скоростью миль тридцать в час, и это было не то, что интересовало меня. Тогда я посмотрел на бассейн. Пуст. И тут не повезло. Возможно, Зазу купалась только по утрам.

Я направил бинокль налево.

Я хорошо знал район Голливуда, но с земли. Сверху все выглядело иначе. Правда через несколько минут я нашел Сайпресс Роуд. От шоссе отходили три улицы. Разыскав их, я медленно стал ощупывать их биноклем в сторону океана.

Дом находился милях в пяти — шести к западу от особняка Александера. Он стоял один на вершине пологого холма. Я не сомневался, что Бен Кан говорил мне именно об этом месте. Не только потому, что к нему вела грунтовая дорога, но и потому, что за ним стояли три… нет, четыре машины.

В полумиле от этого строения, на самой Сайпресс, я заметил еще одно здание. Несомненно, тот старый дом, о котором упоминал он.

Когда я снова посмотрел в бинокль на поместье Александера, сонного состояния там как и не бывало. Четыре человека бежали что было силы, будто участники состязания в беге, к светло-голубому «седану», стоявшему на подъездной дороге, казавшейся сверху тоже розовой. Она была из дробленого гранита. У каждого из бегунов в руках было что-то, казавшееся сверху зубочисткой. Но я-то знал, что это такое. Вовсе не зубочистки.

Это были заступы.

Глава 9

Я немного удивился, когда машина с бандитами свернула влево к Беверли Хилс и к Голливуду. Возможно потому, что думал о штаб-квартире Домейно, если она находилась в том доме на холме, милях в пяти дальше на запад. Я ждал, что они поедут в том направлении.

Но они помчались с бешеной скоростью на восток к Олеандр-Драйв.

В десяти милях от поместья находилось похоронное бюро «Вечный покой» и кладбище. С минуту я растерянно думал, что голубой «седан» на самом деле спешит туда, чтобы оказаться на месте за пару часов до назначенного времени свидания с Гизером.

Но, не проехав и полпути, они свернули налево, в спешке срезая углы на асфальтированной аллее. «Седан» на повороте опасно занесло, но им все же удалось выбраться. Теперь мне стало ясно, куда они торопятся. В свою прошлую поездку они вынуждены были избрать такой путь, удаляясь в менее населенную местность.

Оба мои компаньона были поразительно спокойны. Прошло несколько минут, и я сказал:

— Вот они едут. Следуйте за этой машиной.

Фотограф с поджатыми губами хмыкнул в ответ и сказал:

— Ну, совсем, как в кино!

Поэтому я решил, что лучше объяснить происходящее.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Странствующие трупы - Ричард Пратер торрент бесплатно.
Комментарии