Читаем без скачивания Удачи капитана Граммона - Виктор Губарев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10. Blond G. Histoire de la flibuste. Paris: Stock, 1969.
11. Butel P. Les Caraїbes au temps des flibustiers, XVIe – XVIIe siècles. P., 1982.
12. Crouse N. M. The French Struggle for the West Indies, 1665–1713. N.Y.: Columbia University Press, 1943.
13. Haring C. H. The Buccaneers in the West Indies in the XVII Century. Hamden, Conn.: Archon Books, 1966.
14. Konstam A., McBride A. Buccaneers, 1620–1700. Oxford: Osprey, 2000.
15. Marley D. Pirates and Privateers of the Americas. Santa Barbara: CA u.a. ABC–Clio, 1994.
16. Marley D. F. Pirates of the Americas. Vol. 1–2. Santa Barbara, Calif.: ABC–CLIO, 2010.
17. Merrien J. Histoire mondiale des pirates, flibustiers et negriers. P.: Les Editions Bernard Grasset, 1959.
18. Mota F. Piratas en el Caribe. La Habana: Casa de las Americas, 1984.
19. Stevans C. M. The Buccaneers and Their Reign of Terror: An Authentic History. N.Y.: Hurst and Company, 1899.
20. Thornbury W. The monarchs of the Main. L.: Routledge, Warne and Routledge, 1861.
Сноски
1
В книге А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» ошибочно сообщается о том, что маркиз де Ментенон захватил остров Тринидад.
2
Подробнее об этом набеге читайте в моей книге «Фортуна Джона Коксона» (М.: Горизонт, 2015).
3
Буканьерами называли вольных охотников на островах Французской Вест-Индии.
4
Эспаньола – прежнее название острова Гаити.
5
По данным иезуита Шарлевуа, «береговыми братьями» именовали себя пираты, буканьеры и плантаторы французской колонии Остров Тортю и Берег Сен-Доменг.
6
Маис – индейское название кукурузы.
7
Шарлевуа, Архенгольц и некоторые другие авторы ошибочно называют этот город Торилья.
8
Лицензии, разрешавшие флибустьерам нападать на врагов французской короны. Без этих свидетельств их действия могли быть квалифицированы как откровенное пиратство.
9
Донжон – главная башня в форте.
10
Заранее оговоренное место встречи.
11
Мыс на юго-западной оконечности острова Гаити.
12
Архенгольц ошибается, утверждая, что Граммон вернулся из похода на остров Торту га. В рассматриваемый период Тортуга уже не являлась флибустьерской базой, уступив эту «честь» Пти-Гоаву.
13
Правда, от болезней умерло два десятка флибустьеров.
14
Ныне – порт в Венесуэле. Жорж Блон в своей «Истории флибустьерства» ошибочно утверждает, что Граммон в 1680 году совершил набег не на Ла-Гуайру, а на Куману. Ошибается и Архенгольц, писавший, что Граммон «предпринял экспедицию на берег Куманы», где якобы «штурмовал Пуэрто-Кавалло».
15
Пирога – большая туземная лодка.
16
Современный город Сент-Огастин в штате Флорида (США).
17
Официальное название – флот Новой Испании. Он привозил из метрополии пассажиров, европейские товары, корреспонденцию, а увозил серебро из мексиканских рудников, сокровища Востока (доставлявшиеся в Мексику с Филиппинских островов), ценные колониальные товары.
18
Французы называли его Лораном де Граффом или просто капитаном Лораном.
19
Урка – тип большого трехмачтового торгового судна.
20
Паташ – вооруженное вспомогательное судно.
21
Французы называли его капитаном Мишелем.
22
Жорж Блон ошибочно оценивал ее в 4 млн. пиастров.
23
Речь идет о французском расширенном, двухтомном издании книги А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» (1699).
24
В частности, 24 февраля 1684 года об этой истории упомянули в своем письме с Сен-Доменга шевалье де Сен-Лоран и интендант Бегон.
25
То есть в компании с другим корсаром на основе договоренности.
26
Англичане хотели отомстить испанцам за нападение флотилии Хуана де Ларко на багамский остров Нью-Провиденс в январе 1684 года. В ходе этого нападения было сожжено поселение Чарлстон и захвачены несколько английских кораблей.
27
Часть «серебряного флота», приходившая из Испании в Картахену и Портобело.
28
Испанский Мейн – материковые земли Америки, колонизованные испанцами.
29
Ценное дерево, произрастающее на берегах залива Кампече.