Читаем без скачивания Лабиринт - Кейт Мосс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Toussaint (Туссен) — День Всех святых
Trouvèr — трубадур, поэт
Vesprè — вечерня (последняя религиозная служба дня, состоится около семи часов вечера)
Vuèg — просто
ЛИТЕРАТУРНЫЕ ИСТОЧНИКИ
Adkins, Lesley Roy. The Keys of Egypt: The Race to Read the Hieroglyphs.
Brenon, Anne. Les Femmes Cathares.
Brenon, Anne. La Vrai Visage du Catharisme.
Delteil, Joseph. Choiera.
Duvernoy, Jean. La Religion des Cathares.
Von Eschenbach, Wolfram. Parzival.
Gougaud, Henri. Belibaste.
La Canso: 1209–1219 Les Croisades Contre le Sud. Edition by Claude Marti.
Le Roy Ladurie, Emmanuel. Montaillou: Cathars and Catholics in a French Village.
Marti, Claude. Carcassonne in my Heart.
Nelli, Rene. La Vie Quotidienne des Cathares au XlIIe Siècle.
Nelli, Rene. Les Cathares.
Oldenburg, Zoe. Massacre at Montsegur.
Phillips, J. P. The Crusades 1095–1197.
Phillips, J. P. The Fourth Crusade.
Roquebert, Michel. La Religion Cathare.
Rouquette, Yves. Cathars.
Runciman, S. A History of the Crusade.
Severin, Tim. Crusader: by Horse to Jerusalem.
Serrus, Georges. Les Cathares.
Sumption, Jonathan. The Albigensian Crusade.
De Troyes, Chrétien. The Story of the Grail (Perceval)
Weis, René. The Yellow Cross: The Story of the Last Cathars 1290–1329.
Weir, Alison. Eleanor of Aquitaine.
Westermann, Clans (translated by Siegfried S Schatzmann). The Gospel of John.
Более полный список источников размещен на сайте www.orangelabyrinth.со. uk
Примечания
1
Что в переводе означает «добрые христиане» и «добрые люди». — Здесь и далее примеч. ред.
2
Миди — неофициальное, но широко распространенное название региона на юге Франции, человек Миди — человек с Юга, южанин.
3
Я готов (фр.).
4
Нет! (фр.)
5
Урок. Для всех (фр.).
6
Июль (окс.).
7
Кур д'Онор — Двор чести (фр.).
8
Денежная единица.
9
Всегда одно и то же (окс.).
10
Месье руководитель (фр.).
11
Да? (фр.)
12
Скоро (фр.).
13
Доктор (ученая степень) (фр.)
14
Прошу прощения, доктор. Мое имя Нубель. Судебная полиция, департамент Арьеж (фр.)
15
Вы предпочитаете говорить по-английски? (фр)
16
Итак, мадам… (фр.)
17
Хорошо (фр.).
18
Я не врач, не терапевт (фр.).
19
Я преподаватель университета (фр.).
20
Хорошо. К делу (фр.).
21
— Какие-нибудь предметы находили? — Я не знаю, месье инспектор. — Ну так поторапливайтесь, это надо найти. Скажите месье Оти. Бегом! Скорее! (фр.)
22
Представляю вам, месье Оти (фр.).
23
Месье Оти, я не вполне уверен… (фр.)
24
Продолжайте. Поторопитесь (фр.)
25
Кольца нет (фр.).
26
Спасибо за содействие (фр.).
27
Его нигде нет (фр.).
28
Да? Что случилось? (фр.)
29
Мама, я хочу поговорить с тобой (фр.).
30
Мама, это важно (фр.).
31
Не сейчас (фр.).
32
Да, я слушаю (фр.)
33
Так найдите же его! (фр.)
34
Но… (фр.)
35
Вечером (фр.).
36
Да? Алло? (фр.)
37
Пожалуйста, помедленнее. Вы говорите слишком быстро. Я вас не понимаю (фр.).
38
Женщина? (фр.)
39
Нет, мужчина (фр.)
40
Я приду через пару минут (фр.).
41
Тут кто-то ко мне? (фр.)
42
Там (фр.).
43
Человек (фр.).
44
На улице? (фр.)
45
Да, вы меня искали? (фр.)
46
Это вам. Возьмите (фр.).
47
Мы с вами не встречались? Около пика де Соларак? (фр.)
48
Вы были с инспектором Нубелем? (фр.)
49
Звоните (фр.).
50
Пропустите, полиция, пропустите! (фр.)
51
Пожалуйста, потеснитесь (фр.)
52
Consolament — церемония, проходящая между верующим, желающим стать Совершенным, и Совершенным катаром, означающая духовное крещение (в противоположность «водному крещению» Иоанна)
53
За проезд (фр.).
54
Эй? Тут кто-то есть? (фр.)
55
Хорошо, спасибо (фр.).
56
Посмотри! (фр.)
57
Женщина. Одна (фр.).
58
Скрути ее! (фр.)
59
Потаскуха! (фр.)
60
Брось! (фр.)
61
Оставь (фр.).
62
Вперед! (окс.)
63
Вниз! (окс.)
64
Подождите! (фр.)
65
Дословно: стена с колоколами, звонница (фр.).
66
Вы прибыли в Страну катаров (окс.).
67
Да? (фр.)
68
Хорошо, к делу (фр.).
69
Анисовый ликер.
70
Хорошо. До завтра (фр.).