Читаем без скачивания Штурм Брестской крепости - Ростислав Алиев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
118
Форт VII? Но он находится к северо-западу от Тересполя…
119
Предместье Варшавы.
120
John Friedrich «Forced crossing of the Bug river, advance through the Russian border defenses and capture of the fortress Brest-Litovsk». BA-MA ZA 1 1582.
121
Воду пустили в ров, уничтожив срыв перемычки с севера и юга передового рва. Соответственно место, где была северная перемычка, называется северной пробивкой (прокопом), южная — южной пробивкой (прокопом).
122
По немецким данным, ее (бревенчатой) высота — 30 м. Интересно, что более точно указывает именно бывший советский пограничник С. Бобренок — 28 м (Бобренок С. «У стен Брестской крепости». Минск, 1960 г., стр.9)
123
ВА-МА RH 20 4 169. Вероятно, закончив совещание в штабе корпуса, они сразу же попали на армейское.
124
Документ, судя по всему тезисы выступления командования армии (прежде всего, фон Клюге), приводится полностью.
125
Необходимо отметить несколько формальный характер данного указания — вряд ли старшие офицеры не догадывались о предстоящих действиях а дальнейшее сокрытие планов, вполне возможно, могло обернуться неподготовленностью ввиду сжатого времени на осмысленную подготовку. Например, это сковывало бы инициативу, мешая подавать какие-либо предложения по предстоящим действиям, обдумывать план операции во всех причастных (в разумной степени) звеньях. Поэтому уже 13 мая командиры частей «сорок пятой» имели необходимую, конечно пока весьма приблизительную информацию относительно их действий в предстоящей операции. Вероятно нечто подобное произошло и в других соединениях. Однако запущенные кем-то правила игры потребовали от фон Клюге огласить, возможно, и им самим не разделяемое указание.
126
Примечательно, что здесь впервые на армейском уровне за месяц до начала боевых действий ведется речь о придании 45-й дивизии тяжелой артиллерии, выделяя цитадель Бреста от задач, выполняемых другими соединениями при прорыве линии приграничных укреплений. К этому времени речь шла лишь о реактивных установках и мортирах особой мощности «Карл» (о чем впереди). Интересно, какие обстоятельства подтолкнули к выделению дивизии дополнительной тяжелой артиллерии?
127
28-см сверхдальнобойная пушка K5 (Е).
128
Вероятно, подразумеваются KTB полков и батальонов.
129
Вероятно, имеется в виду хворост для укладки под колеса застрявшего автотранспорта, фашины. Судя по кинохронике, — крепившиеся на бамперах. Или — цепи, одеваемые на колеса для избежания застревания в грязи.
130
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3.
131
Kershaw R. «War without Garlands.Operation Barbarossa 1941/42» Shepperton, 2000, p.31.
132
ВА-МА MSG 2 5384 Walter Loos.
133
Течение Буга этому условию не соответствовало.
134
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3.
135
NARA Т314 roll 501 f720. Сомнительное высказывание Ic XII А.К. при подведении итогов деятельности штабов наблюдения — судя по советским источникам, оно было взаимным и еще неизвестно, чье лучше.
136
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3 дата не указана (23 или 24 мая).
137
Wurfk.Spr — турбореактивные осколочно-фугасные снаряды, Wurfk.Fl — турбореактивные зажигательные снаряды.
138
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3.
139
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3.
140
Штурмовая лодка (саперный штурмовой бот (Sturmboot) была деревянном, усиленной шпангоутами лодкой с гладкой обшивкой, длиной 6 м и шириной 1,5 м. Вес 180 кг (снаряженный — 230 кг), плюс — двигатель (170 кг). Мощностью 31 л.с., он придавал нагруженной лодке скорость от 10 до 13 км/ч (максимально 25 км/ч). 18 л топливного запаса обеспечивали движение в течение 1–1/2 часа. К ее оборудованию относились прикрепленное к лодке устройство постановки дымовой завесы, ракетница, наручный компас и легкий МГ. Лодки были настолько легки, что могли подтаскиваться к воде 6 солдатами и еще 4 — для разгрузки и доставки к лодке ее мотора. В ней перевозилось 2 штурмана (как правило — сапера) и 6–10 вооруженных солдат с ручным пулеметом или 50-мм миномет с 5 солдатами. Лодка применялась и для речной разведки, и буксирования барж (например, парома на двух больших надувных лодках — он мог нести артиллерийское орудие (до 105 мм (вкл.), все типы легковых автомобилей, мотоциклов, минометов), быстрого форсирования водных преград средней и большой ширины как понтон для наплавных мостов. Часто применялась как паром, составленный из двух больших надувных лодок, сцепленных к обоим ее бортам. Он мог перевозить 20 вооруженных солдат с ручным пулеметом или 50-мм минометом. Здесь приводится информация о Pionersturmboot 39 с сайта www.armor.kiev.ua.
141
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3.
142
Триангуляционная вышка.
143
Далее идет неразборчивый рукописный текст.
144
Kershaw R. «War without Garlands.Operation Barbarossa 1941/42» Shepperton, 2000, p.31.
145
Только 18.6. в дивизию в качестве переводчика с русского прибыл Герман Фигель, позже благодаря командиру дивизии ставший зондерфюрером.
146
Дата наблюдения не указана.
147
К 22 июня 1941 г. генерал Хайнеман — командующий артиллерией 2-й танковой группы (HARKO 302).
148
RH 26–45 19 14875/3.
149
Kershaw R. «War without Garlands.Operation Barbarossa 1941/42», Shepperton, 2000, р.31.
150
В KTB и других документах батарея и мортиры обозначаются как «schwersten» (особой мощности). В то же время дивизион — schwere (тяжелый) см. Jentz Thomas L. «Bertha…s Big Brother Karl Gerät (60 cm) and (54 cm)». MD 2001, p. 33. В источниках приводится также как «батарея специальной артиллерии».
151
Гальдер Ф. Военный дневник: 1941 год. Ежедневные записи начальника Генерального штаба сухопутных войск Германии./Пер. с нем. Смоленск 2006, стр. 14. В книге приведено примечание немецкого издателя со ссылкой на Lusar R.(Ibid.) о том, что «под батареей „К“» подразумевалась тяжелая артиллерийская система, 540-мм мортира «Карл», а также 600-мм мортира. Однако в данном случае речь идет, вероятно, об одной из сверхтяжелых пушек (К — Kanone (нем. — пушка), либо, что вернее, о батарее железнодорожной артиллерии.
152
Jentz Thomas L. «Bertha…s Big Brother Karl Gerät (60 cm) and (54 cm)». MD 2001, p. 34.
153
NARA T316 roll 916 f74-75.
154
ВА-МА RH 26–45 19 14875/3. Примеры таких случаев не приводятся ни в документах, ни в каких-либо известных мне мемуарах лиц, участвовавших в событиях в полосе 4-й армии. Вероятно, подразумеваются в основном перебежчики.
155
Имеется в виду «комендантский час».
156
Служба государственной трудовой повинности в III рейхе.
157
В списке командного состава дивизии к началу похода в Россию, составленном Р. Гшопфом, имеется командир II/133 майор Эггелинг.
158
NARA Т315 roll 916 f76-77.
159
NARA Т314 roll 501 f720. Пока никаких результатов наблюдения не обнаружено. Тем не менее упоминание того, что наблюдение корпусом велось за казармами, а не за дотами, говорит о том, что именно корпусом не было доложено в дивизию о том, что казармы, прежде всего в крепости, густо населены, что изменило бы план атаки. Возможно, что докладывалось, но игнорировалось теми, кто имел право принимать решения (хотя, может, все не так драматично — в донесениях под «казармами» подразумевались лишь те, что вне крепости, все, что в ней, объединялось понятием «крепость»).
160
NARA Т315 roll 1916 f80-81.
161
Судя по всему, «подрывы», упоминаемые здесь и далее, — разрывы артснарядов, мин и гранат на стрельбище 42-й стрелковой дивизии за аэродромом, севернее предм. Граевске (р-н Дубровка).
162
NARA Т315 roll 916 f82.
163
Один из примеров несогласованности при обозначении объектов на местности. Цитаделью в данном случае именуются укрепления Центрального острова. В то же время в других документах — вся территория крепости.