Читаем без скачивания Экономические и социальные проблемы России № 2 / 2011 - Сергей Костяев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец ознакомительного фрагмента.
1
Это может быть, скажем, компактно проживающая рядом с неким проектируемым объектом группа граждан.
2
Английское словосочетание sustainable development некорректно переведено у нас как «устойчивое развитие»; смысл термина – это не «искусственно поддерживаемое», а, напротив, сдерживаемое, «придерживаемое» развитие, причем в качестве источника устойчивости и сбалансированности подразумевается скорее не внешнее усилие, а сама развивающаяся система (англ. суффикс <sustain>-able говорит нам об этом).
3
В данном случае приведен авторский перевод соответствующего фрагмента английского текста доклада.
4
О генезисе и эволюции теории УР подробнее см.: [Глушенкова, 2001].
5
См. статью Е.И. Глушенковой в этом номере «Политической науки».
6
Подробнее см. статью М. Виссенбурга в этом выпуске «Политической науки».