Читаем без скачивания Мусаси - Эйдзи Ёсикава
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дзётаро, исколесив полгорода, наконец нашел мандарины, но их не продавали, пришлось украсть. Перед входом в синтоистский храм верующие оставляли подношение богам – картофель, морковь, мандарины. Предусмотрительно оглядевшись, Дзётаро набрал мандаринов за пазуху и весь обратный путь домой молился, прося прощения у богов. «Не наказывайте меня, я не для себя!» – повторял мальчишка.
Выложив мандарины перед Оцу, Дзётаро очистил один и протянул его больной, но Оцу лежала отвернувшись.
– Что с тобой? – Дзётаро нагнулся, чтобы заглянуть ей в лицо, но Оцу зарылась в подушку. – Снова слезы? – спросил Дзётаро, осуждающе щелкая языком.
– Прости меня!
– Не извиняйся, ешь мандарины.
– Я тронута твоей заботой, но не могу.
– Все потому, что разревелась. Почему плачешь?
– От радости, что ты так добр со мной.
– Я и сам сейчас захныкаю.
– Все, не буду больше, обещаю. Прости меня, Дзётаро.
– Пожалуйста, съешь мандарин, иначе не прощу. Не будешь есть, так умрешь.
– Съешь сам.
– Мне нельзя, – забормотал Дзётаро. Он вспомнил страшные глаза бога. – Хорошо, – уступил он, – давай вместе съедим по одному.
Взяв мандарин, Оцу медленно снимала белые волокна с очищенного плода.
– Где Такуан? – рассеянно спросила она.
– Сказали, что в Дайтокудзи.
– Правда, что вчера он видел Мусаси?
– Ты слышала?
– Да. Интересно, сказал ли он Мусаси, что я здесь?
– По-моему, да.
– Такуан обещал позвать Мусаси сюда. Слышал?
– Нет.
– Может, он забыл?
– Хорошо, я спрошу.
– Пожалуйста, узнай. – Оцу в первый раз улыбнулась. – Не спрашивай только при мне, – добавила она.
– Это почему?
– Такуан ехидный. Он твердит, что моя болезнь называется «Мусаси».
– Если Мусаси придет, ты сразу встанешь на ноги, правда?
– Вот и ты заладил, как Такуан! – Несмотря на упрек, Оцу выглядела счастливой.
Из-за фусума послышался голос самурая из свиты Мицухиро:
– Дзётаро у вас?
– Я здесь!
– Идем со мной.
– Иди поскорее! – проговорила Оцу. – Не забудь о нашем разговоре. Спросишь Такуана? – Оцу слегка порозовела и натянула на лицо одеяло.
Такуан сидел в гостиной вместе с Карасумару. Дзётаро, бесцеремонно отодвинув фусума, спросил:
– Звали?
– Заходи.
Мицухиро с любопытством посмотрел на мальчика, прощая его невоспитанность.
Садясь на циновку, Дзётаро сообщил Такуану:
– Тебя ждет монах, он говорит, что пришел из Нансодзи. Позвать его?
– Не надо, я обо всем знаю. Он пожаловался, что встретил дрянного мальчишку.
– Меня, что ли?
– Ты считаешь нормальным отвести гостя в коровник и бросить его там?
– Он же хотел, чтобы его никто не увидел.
История развеселила Мицухиро. Колени у него тряслись от смеха. Приняв серьезный вид, он спросил Такуана:
– Ты пойдешь прямо в Тадзиму, не заходя в Идзуми?
Монах кивнул.
– Письмо очень тревожное, – пояснил он. – Мне не надо времени на сборы, я отправлюсь сегодня.
– Ты уходишь? – спросил Дзётаро.
– Да, нужно поскорее добраться до дома.
– Почему?
– Пришло известие, что моя матушка в тяжелом состоянии.
– У тебя есть мать? – Мальчик не поверил своим ушам.
– Конечно.
– А когда вернешься?
– Это зависит от здоровья матушки.
– А что же мне делать без тебя здесь? – упрямо пробормотал Дзётаро. – Значит, мы больше не увидимся?
– Обязательно увидимся. Я договорился, чтобы ты и Оцу пожили пока здесь. Позаботься о ней и постарайся отвлечь ее от грустных мыслей. Она нуждается во внимании больше, чем в лекарствах.
– У меня вряд ли получится. Она не поправится, пока не повидает Мусаси.
– Да, тяжелая болезнь, согласен. Не завидую тебе.
– Такуан, где ты видел Мусаси?
– Э-э… – Такуан смущенно заулыбался, бросив быстрый взгляд на Мицухиро.
– Когда Мусаси придет сюда? – продолжал расспрашивать Дзётаро. – Ты ведь обещал его привести. Оцу только об этом и думает.
– Мусаси? – переспросил Мицухиро. – Этот тот самый ронин, которого мы встретили в «Огия»?
Не ответив, Такуан обратился к Дзётаро:
– Я не забыл о своем обещании. На обратном пути из Дайтокудзи я зашел к Коэцу и осведомился о Мусаси. Мусаси еще не вернулся. Коэцу считает, что он все еще в «Огия». Коэцу сказал, что его матушка так встревожена отсутствием Мусаси, что написала письмо Ёсинотаю с просьбой отпустить его.
– О? – удивленно поднял брови Мицухиро. – Он до сих пор у Ёсино? – В голосе аристократа прозвучали нотки зависти.
– Она поймет, что Мусаси ничем не отличается от других мужчин, – поспешил с утешением Такуан. – Только с виду кажутся разными, да и то в молодом возрасте.
– Странная женщина. Что она нашла в этом мужлане?
– Не берусь толковать ее мысли. Оцу тоже не понимаю. Вероятно, я вообще не понимаю женщин. По-моему, все они слегка помешаны. А Мусаси сейчас вступил в пору весны жизни. Настоящая жизнь только начинается для него. Будем надеяться, что он поймет важную истину – женщина опаснее меча. Никто не разберется в его делах, кроме самого Мусаси, так что мне остается лишь отправиться в путь.
Монах почувствовал неловкость, дав себе волю разговориться в присутствии Дзётаро. Поспешно поднявшись, он стал прощаться, еще раз попросив хозяина дома позаботиться об Оцу и мальчике.
Старая пословица учит, что путешествие следует начинать с утра, однако Такуан не намеревался следовать ей. Он вышел за ворота, когда солнце клонилось к закату. Дзётаро семенил рядом, вцепившись в рукав монаха.
– Вернись, пожалуйста, и успокой Оцу. Она начнет рыдать, а я ничем не смогу помочь.
– Ты говорил с ней о Мусаси?
– Она просила узнать, когда он придет. Боюсь, она умрет, если он не навестит ее.
– Положим, не умрет. Оставь ее в покое.
– Такуан, кто такая Ёсино?
– Зачем тебе знать?
– Но ты сказал, что Мусаси у Ёсино.
– Э-э… Я… У меня нет сейчас времени заниматься исцелением Оцу. Передай ей кое-что от моего имени.
– Что сказать?
– Пусть как следует ест.
– Я говорил то же самое сто раз.
– Неужели? Пока это единственное, что можно ей сказать. Если она не будет слушаться тебя, можешь выложить ей всю правду.
– Какую правду?
– Мусаси сошелся с куртизанкой по имени Ёсино и не выходит из веселого квартала два дня и две ночи. Оцу совершит глупость, продолжая любить такого человека.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});