Читаем без скачивания Бойд слишком быстр - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот вопрос мучил меня с самого начала, – сказал я, не погрешив против истины. – Никаких фактов, никаких определенных причин, ничего, кроме банды сексуальных маньяков, которые бесятся от безделья.
Не слушая меня, она сказала неожиданно очень мягко:
– Хорошо. Итак, я теряю дом. Мне это безразлично. Последние два года у нас были довольно удачные, и я немало отложила, так что у меня солидный счет в банке – мне не за что беспокоиться. Пемброк предлагал Луизе двадцать на сто в этом деле, если она дает дом, и я охотно соглашусь на это.
– А Луиза?
– Пусть убирается к черту! – взвизгнула она. – Интриги моей сестрицы у меня давно костью в горле. Пусть она сдохнет!
– Вы поедете со мной, Элоиза, – сказал я.
– А каким образом вы этого добьетесь? – Она засмеялась. – Понесете меня на плечах?
Я достал пистолет и направил на нее:
– Вы пойдете со мной!
– Ну что ж! Стреляйте!
Она запрокинула голову и истерично рассмеялась:
– Вы не посмеете, Бойд!
Она все еще смеялась, когда я с силой ударил ее дулом пистолета по лбу. Смех оборвался, она медленно осела на колени. Я попытался поставить ее на ноги, однако ее тело было как куль, а глаза – бессмысленны.
Я перекинул ее через плечо и отнес в машину.
У меня было все же некоторое утешение: если уж приходится ударить женщину, то хотя бы мазохистку.
Глава 11
Когда мы приехали к Пемброку, Элоиза уже вполне пришла в себя.
У нее на лбу была шишка, но это совершенно не повлияло на ее физическое состояние. Она не переставала осыпать меня ругательствами и проклятиями, и я бы наслаждался переливами ее голоса, если бы не пришлось вцепиться в руль, который она хотела выхватить у меня.
Я остановил машину, вышел и открыл для нее дверь.
Элоиза сидела, скрестив руки на своей тяжелой груди, и враждебно смотрела на меня.
– Я не выйду из машины! Я останусь здесь!
Мне пришлось погрузить руки в ее прекрасный шиньон и одним рывком вытащить ее наружу. Испустив дикий крик, она отбежала от машины на гравийную дорожку, рухнула на нее так, что затряслась земля, и принялась вопить. Потеряв остатки терпения, я ударил ее ногой и приказал встать.
Слишком поздно я понял, что ошибся, сосредоточив все свое внимание на Элоизе, но ведь выбора у меня не было.
– Как это любезно с вашей стороны, нанести нам визит, – проворковал голос, – и привезти с собой такую неожиданную гостью.
Перед входом на площадке стояли Пемброк и Карл. Шофер держал в руке пистолет и смотрел на меня, как удав на кролика.
– Нелегко было ее заставить, – ответил я. – Я прибыл с дружественным визитом, с расчетом установить мир.
– Я в этом не сомневаюсь, – сказал Пемброк. – Входите же. И вы тоже, Элоиза.
К этому времени Элоиза поднялась на ноги, правда, не без усилий. Ее величавый вид, как и прическа, сильно пострадал. Все же она успела тыльной стороной ладони ударить меня по лицу, потом медленно направилась к выходу.
Мы вошли в элегантную комнату с книжными полками, и я плюхнулся в ближайшее кресло, откуда был немедленно извлечен Карлом. Вытащив мой пистолет из кобуры, он снова толкнул меня в кресло. Два или три раза я попытался встать, но потом махнул рукой и стал искать сигареты. Сейчас соблюдение дневной нормы казалось мне пустяком, не стоящим внимания. Элоиза с предосторожностями села в другое кресло и попыталась привести себя в порядок. Вид у нее был по-прежнему потрепанный. Пемброк, усевшись на край письменного стола, смотрел на нас обоих.
– Я сбит с толку, – сказал он. – Вас, Бойд, я рано или поздно ожидал, но посещение Элоизы для меня сюрприз.
– Я решил, что она должна меня сопровождать, – сказал я.
– Это было совершенно очевидно, принимая во внимание, с какой галантностью вы предложили ей выйти из машины. А почему?
– Два года назад был убит д’Авенди. Я бы не хотел, чтобы погиб кто-то еще.
– Вы знаете, кто его убил?
– Знаю, – заверил я.
Он с задумчивым видом нахмурил брови.
– Гм… Это создает для нас некоторые проблемы. Вы должны гарантировать нам молчание. Но и то, я не уверен, что можно верить таким гарантиям.
– Есть очень простой способ все уладить, – сказал я. – Допустим, д’Авенди пытался изнасиловать мисс Эплби, и она убила его, защищая свою честь. Любой прокурор примет во внимание смягчающие обстоятельства. Но в обмен за тайну Элоизы Луиза подпишет контракт, который позволит создать в ее доме загородный клуб и…
– Элоиза? – пробормотал он.
– Чертов подонок! – заорала Элоиза. Она была вне себя от злобы. – Я готова убить вас, Бойд.
– Это ответ на вопрос, который я задаю себе уже давно, – пробормотал Пемброк. – Какой дьявол мог убедить д’Авенди, что у него есть шанс приблизиться к мисс Эплби. Как же я сразу не понял? Тот самый телефонный звонок Элоизы, когда она заявила, что ей нужно срочно повидаться с мисс Эплби, но она не может покинуть свой дом. А мисс Эплби с большим нежеланием согласилась на предложение Элоизы и позволила д’Авенди подвезти ее туда.
– По сути, ничего не изменилось, – сказал я. – Держу пари, вы не хотите, чтобы стало известно о роли мисс Эплби в убийстве д’Авенди. К тому же Луиза подпишет вам контракт, и вы получите то, чего хотите – новый загородный клуб.
– Скажите, Бойд, кто подал счастливую мысль об исчезновении Луизы и привлечения вас для ее поисков?
– Сама Луиза, черт побери! – встряла Элоиза раньше, чем я успел открыть рот. – Она сумасшедшая! Я ей говорила, что это не пройдет, но она думала, что вы уступите под угрозой разоблачения мисс Эплби как убийцы, обнародования всех этих ваших штучек в подвале, всех ваших секретов! Таким образом, вместо того, чтобы продать вам дом для загородного клуба, она вынудит вас продать ваш дом.
– Вы видите, Бойд? – Пемброк ласково улыбнулся мне. – Опять новые проблемы. Ведь не думаете же вы, что такая мерзкая интриганка, как Луиза, откажется, в то время как… – Он посмотрел на Элоизу и улыбнулся ей. – В то время как ее сестра весьма рассудительная особа. Мы прекрасно могли бы сговориться с ней. Будь дом ваш, Элоиза, вы не возражали бы против нашей комбинации?
– Нет, – сквозь зубы ответила Элоиза. – Двадцать на сто меня вполне устраивает.
– И все мы будем счастливы и удовлетворены. Но если Луиза убила своего мужа, а тяжесть преступления слишком большим грузом лежала на ее совести и она в припадке отчаяния покончила с собой – после того как написала объяснительное письмо, – тогда действительно все мы будем счастливы и довольны. Не так ли, Элоиза?
Она повернула голову и посмотрела на меня взглядом, полным ненависти.
– Вы совершенно правы. Все будут счастливы.
– Кроме него!
– Бойд представляет собой незначительную проблему, – заверил Пемброк. – Частные детективы приходят и уходят. Когда найдут труп и письмо Луизы, его миссия будет полностью выполнена, и никто не удивится, что его больше не видно в наших краях. Я уверен, что он доставит мисс Эплби все удовольствия, какие ей захочется иметь в течение недели или двух. Когда его тело будет обнаружено где-нибудь далеко от Санта-Байи, он станет лишь одним из случаев в хрониках нераскрытых убийств.
– Вы не сможете заставить Луизу написать такое письмо, – прошептал я в ответ.
– Наша дорогая мисс Эплби обладает огромными возможностями убеждения, – заверил меня Пемброк. – Карл, проводите мистера Бойда в подвал и посмотрите, как там идут дела. А я хочу пока по-дружески побеседовать с Элоизой, чтобы окончательно согласовать подробности нашего общего дела.
– Вставай! – проворчал Карл.
Дуло его пистолета больно уперлось мне в затылок.
Я встал и вышел из комнаты, сопровождаемый Карлом. Когда мы подошли к запертой двери подвала, Карл велел мне постучать.
Через некоторое время дверь наконец приоткрылась на сантиметр.
– Кто там? – нетерпеливо спросила мисс Эплби.
– Карл, – ответил он своим тоненьким голоском. – Со мной Бойд. Мистер Пемброк просил меня сходить посмотреть, на чем вы остановились с миссис д’Авенди.
– Пожалуй, можете войти, – ответила она. У нее был очень нервный голос. – Пока что я ничего не достигла.
Карл толкнул меня дулом пистолета, и мы вошли в зал.
Мисс Эплби в латексных штанишках и бюстгальтере держала в руке плетку-семихвостку. Ее лицо раскраснелось, безусловно от больших усилий, а фиолетовые глаза за очками в черной оправе имели просто дьявольское выражение.
Луиза д’Авенди была подвешена в центре зала к нам спиной на наручниках металлического треугольника. Ее голова склонилась на сторону, светлые волосы рассыпались по плечам.
Вся ее спина, ягодицы, ноги до колен были, как у зебры, покрыты полосами. Полосы эти имели кошмарный вид и сильно кровоточили.
– Она отказывается разговаривать, – заявила мисс Эплби.
Ее правая рука внезапно поднялась, хлыст просвистел в воздухе, и его концы упали на спину Луизы. Тело слегка качнулось, но она не издала ни звука.