Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Легенды Абхазии - Надежда Скорнякова

Читаем без скачивания Легенды Абхазии - Надежда Скорнякова

Читать онлайн Легенды Абхазии - Надежда Скорнякова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3
Перейти на страницу:

Легенда об озере Рица

Легенд так много о рожденьи Рицы.Средь прочих ближе стала мне одна.Она о том, что юная девицаВ его пучине навсегда погребена…

Когда-то вместо вод была долина,По ней текла игривая река.Красавица, чье Рица было имя,Свои стада пасла на берегах.

Трех братьев-храбрецов сестра она,Пшегишхи, Ацетуки и Агепсты,Добра была, прекрасна и умна.Что тут сказать – завидная невеста.

Быт слажен был. Пасла стада сестра,А братья днем охотой промышляли,А вечером, собравшись у костра,Любуясь ею, песни распевали.

Однажды их охота завелаНа много дней от отчего порога,И много дней сестра в тоске ждала,И с пеньем все глядела на дорогу.

Разбойники, Юпшара и Гега,Услышав пение ее, задумав злое,Похитили красавицу, в бегаКоней пустив над быстрою рекою.

Кричала Рица громко, и на крикПримчались братья. И беду изведав,На помощь бросились ей тот же миг,Разбойникам вдогон скача по следу.

Юпшара на своем коне впередСкакал, красавицу в тисках сжимая.Гега же защищал его отход,От братьев разъярённых прикрывая.

Пшегишха богатырский щит пустилВ разбойников, да только промахнулся.И щит, вонзившись, реку перекрыл.В мгновенье озером поток вдруг обернулся.

А Рица, окрыленная спасеньем,Из рук разбойников стараясь ускользнуть,Сорвалась в бездну вод, и провиденьеСсудило ей спастись, но утонуть.

Как ни старались братья, не спастиИм Рицу. В бешенстве схватив Юпшару,Пшегишха в озеро злодея запустил,А Гега устремился с ним на пару.

Минуя щит Пшегишхи, унеслоРазбойников теченьем бурным в море.А братья, опечалившись челом,Не в силах побороть потери горя,

Себя во всем случившемся виня,И не смирившись с гибелью сестрицы,Окаменели, в горы превратясь,Храня навек покой прекрасной Рицы.

…Такой вот сказ я слышала печальныйО том, как в Апсны Рица разлилась.И говорят, ее поток хрустальныйИ ныне не приемлет злость и грязь.

Легенда о Голубом озере6

В Абхазии много чудесных озерЛегенды хранят в окружении гор.Одно есть средь прочих, чей цвет голубойДал имя ему. Про него сказ такой:

Когда-то на месте сверкающих водПросторный здесь был обитаемый грот.В том гроте жил старец в почтенных годах,Свисала до самой земли борода,А глаз необычных лазоревый цветДобро излучал всем и мудрости свет.Известным охотником прежде он был,Однако с годами к охоте остыл.Решив поселиться поближе к природе,В пещеру в горах он ушел от народа,С собой унеся все охоты секреты.Но местным охотникам в мудром советеОтказ не давал, если те приходили.И долгом считая, добычу делилиОхотники щедрые с ним за урок,То шкуру оставив, то мяса кусок.

Однажды ненастье в горах приключилось.В ту ночь на ночлег к старику попросилисьТри путника, родом из дальней страны,Что бурей застигнуты были в Апсны.Отшельник, в обычае древнем абхазов,Их принял душевно, кормил до отказа,Рассказами тешил, и щедро поил.А после, из множества шкур застелилИм мягкое ложе, чтоб слаще спалось.Но в души к тем путникам зависть и злостьПри виде богатства такого закрались.– Убьем старика, – так они размышляли, —И шкуры собрав, меж собою поделим.Они бесполезны для старого деда,А мы сможем выручить денег немало.И гости, забыв благодарность и жалость,Убили хозяина, злом за доброЕму заплатив за прием и за кров.

Но после убийства, собрав все богатства,Лишь к выходу только хотели податься,Как мощный поток в грот ворвался под своды,Лишая тем самым злодеев свободы.Поток прибывал, заполняя сверх меры,Высокие арки и своды пещеры.И вот уже озеро плещет волною,По цвету как старца глаза – голубою.Так заперты в водной стены западне,Грабители старца остались на дне.Но вместе с злодеями в водной пучинеОстался и старец. А воды и нынеОкрас не меняют за давностью лет,Храня в глубине его глаз дивный цвет.

Легенда об Эрдзегашра – заколдованном озере

В далеких-предалеких временахОдин пастух жил высоко в горах.Боши все звали пастуха того.Овец немало было у него.Однажды летом, не жалея сил,Он так свои отары раскормил,Что вынужден был много раньше срокаВ долины опуститься с гор отрогов.Овец остриг там, переждя сезон дождей,И предвкушая много теплых дней,Вернулся он опять высоко в горы.И там, где озеро раскинулось просторно,Со стадом до зимы остановился.

С ним ночью странный случай приключился.К его овечкам выбрался баранИз озера и покрывал их до утра.Пастух же замирая в изумленьи,Ни звуком не мешая представленью,Глядел на это дело восхищенно.Огромен был баран как уголь черный.И на другие ночи повторяласьИстория волшебная сначала.До самых холодов провел Боши,У озера чудесного в тиши.

В ту зиму все овечки расплодились,И черные ягнята народились.Вот просит брат весной второго года:– Ты мне позволь вести отару в горы.И как Боши тут ни сопротивлялся,В итоге все равно он брату сдался.И младший брат к отрогам гонит стадо.Ночная возле озера прохладаЕго с отарами настигла так нежданно.И тут уж младший брат узрел барана.Но, от Боши в отличьи, он молчатьНе стал, и сразу принялся кричать.Баран в испуге бросился в глубины,И следом стадо прыгнуло в пучину.

В слезах к Боши вернулся младший брат.Ему Боши сказал: – Уж я не рад,Что на твои поддался уговоры.Ведь говорил тебе, не надо спорить…Но толк от слов теперь уж никакой.Идет Боши с поникшей головой,Взяв музыкальных инструментов разных груз,Глубинам озера поведать в звуках грусть.

На берег сел Боши и стал играть,Чтоб из воды овечек всех позвать.Под звуки музыки к нему стремятся овцы.Но младший брат и тут смог проколоться.Овец увидев, не сдержал он громкий крик.И стадо снова в вод пучину прыг.

Как ни играл теперь пастух, не видно стада.

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Апааимбары – посланники Анцва (пророки), проводники его божьей воли – доброй или злой. Термин «апааимбар» персидского происхождения и идет от слова «пайгамбар», что на фарси означает «приносящий весть». Не известно, когда термин проник в Абхазию и как до этого называли апааимбаров. Анцва – у древних абхазов и абазин верховное Божество, единый Творец всего сущего. Анцва бесконечно множественен в своих проявлениях, он является первоисточником всего сущего, по его воле существуют апааимбары (посланники Анцва). Анцва стоит над миром и человеком, является единственным источником добра и зла на Земле.

2

Апсны – в переводе с абхазского языка означает Страна Души.

3

Об этногенезе абхазов существовало много разнообразных версий. Одни из них навеяны народной фантазией, другие основывались на научных гипотезах. Наиболее известны – эфиопо-египетская, северокавказская и малоазиатская. В публикуемой легенде на и отражение эфиопо-египетская версия этногенеза, согласно которой предки абхазов якобы переселились «из страны Египет». Наиболее вероятной версией, которая нашла признание у большинства ученых, является теория этнической автохтонности: абхазы не были пришельцами, а составляли коренное население исторической Колхиды.

4

Водопад «Девичьи слезы» находится в самом начале Рицынского шоссе, на правом берегу реки Бзыбь. «Девичьи слезы» – это сотни маленьких тоненьких хрустальных ручейков, стекающих вниз по скале. Он образован талыми водами с альпийских лугов, фильтрующимися сквозь толщу известняковых скал. Эти струи и образуют рядом с шоссе прозрачную, искрящуюся на солнце водяную решетку. Водопад этот необычен, и вода там тоже необычно холодна и чиста, как слеза. И струится он уже долгие годы, и тысячу лет еще струиться ему. Водопад «Девичьи слезы» – место, где исполняются желания. Все кусты в окрестностях водопада увешаны лоскутками и лентами.

1 2 3
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Легенды Абхазии - Надежда Скорнякова торрент бесплатно.
Комментарии