Читаем без скачивания Драгоценность, которая была нашей - Колин Декстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О нет! Я совершенно не собираюсь оставаться здесь одна. И это после того, что он сделал со мной.
— Миссис Кемп, боюсь, я должен…
Но Марион неподвижно уставилась в какую-то беспросветную бездну. Только что голос её мстительно звенел, а теперь задрожал, в нём послышался страх:
— Я не очень хорошо поступила по отношению к нему, да?
К счастью, зазвонил звонок у входной двери, и Льюис встал.
— Это женщина-полицейский, миссис Кемп. С вашего позволения, пойду и… Видите ли, мы должны вам кое-что сообщить. Пойду открою ей дверь и тут же вернусь.
— Он умер. Он умер. Сержант, это так?
— Да, миссис Кемп, он умер.
Она не издала ни звука, только кончики её нервных бескровных пальцев впились в виски, словно стараясь разорвать нервы, по которым это известие передалось от ушей к мозгу.
Глава двадцать четвёртая
Существует несколько неплохих средств от соблазна, но самое верное — трусость.
Марк Твен. Вдоль экватора— Садитесь, инспектор! Будете пить?
Шейла Уильямс сравнительно трезво и абсолютно респектабельно пила кофе.
— Что — кофе?
Шейла пожала плечами:
— Чего хотите. У меня есть почти всё, что угодно, если вы понимаете, что я имею в виду.
— Я вообще-то пью много.
— Я тоже.
— Послушайте, я понимаю, что сейчас поздно…
— Я никогда не ложусь раньше часа — в том случае, если одна!
Она безжалостно засмеялась над собой.
— У вас был такой длинный день.
— Длинный, пьяный день, что верно, то верно. — Она сделала несколько глотков горячего кофе. — Где-то у Киплинга есть о человеке, утверждавшем, что он знает, почему у него сгнила душа, — это потому, что он больше не может пить. Вы это слышали?
Морс кивнул:
— «Любовь к женщинам».
— Верно! Один из величайших рассказов двадцатого столетия.
— Думаю, девятнадцатого, можете проверить.
— О Боже! Никак полисмен — филолог!
Она виновато посмотрела на стол, потом снова подняла глаза на Морса, который пояснил:
— Это был Малвани, правильно? «Когда не берёт алкоголь, в человеке загнивает душа». Я это помню много-много лет.
— Боже! — прошептала Шейла.
Комната, в которой они сидели, была обставлена со вкусом, особенно украшали её несколько очень добротных предметов и любопытных и необычных репродукций голландцев семнадцатого века. У неё недурной вкус, подумал Морс, и чувствуется женщина — на диванчике рядом с хозяйкой сидит большой игрушечный мишка, весь разукрашенный лентами. И здесь, в этой самой комнате, Морс спокойно и просто рассказал ей о смерти Теодора Кемпа, полагая, по своему странному обыкновению, что выбрал для этого время, которое никак не может оказаться неподходящим.
Шейла Уильямс застыла не шевелясь, её большие карие глаза постепенно увлажнились и заблестели, как мостовая от неожиданно налетевшего дождика.
— Но как… как?
— Мы не знаем. Мы надеялись, может быть, вы поможете нам. Вот поэтому я и здесь.
Шейла уставилась на него непонимающими глазами:
— Я?
— Мне сказали, что у вас было… ну, как бы это сказать… что-то вроде ссоры.
— Кто это вам сказал? — В голосе зазвучала сталь.
— Один из группы туристов.
— Эта сучка Роско!
— Попробуйте угадать ещё раз.
— А, ладно, забудьте! Мы поругались, да. Боже, уж если кто и собирался после этого покончить с собой, так это я, инспектор, — не он.
— Послушайте! Мне жаль, что приходится задавать вам вопросы в такое время…
— Но вы же хотите знать, что произошло между нами — между Тео и мной.
— Да. Да, хочу, миссис Уильямс.
— Шейла! Меня зовут Шейла! А вас?
— Морс. Все зовут меня Морсом.
— А, всё одно и то же, от меня только требовали, и ничего взамен.
— Так что же было между вами и доктором Кемпом, миссис Уильямс… э… Шейла?
— Ничего, ровным счётом ничего, кроме моей жизни! Вот и всё.
— Продолжайте.
— Ах, но вы всё равно ничего не поймёте. Уверена, вы женаты, у вас милая жена и пара милых деток…
— Я холост.
— Ах, вот как. Тогда другое дело, согласитесь? Для мужчины это не страшно.
Она проглотила остатки кофе и сначала с ненавистью, потом с грустью обвела комнату взглядом.
— Джи и Ти?[10] — предложил Морс.
— Почему бы и нет.
Морс налил ей (и себе), и она начала рассказывать вялым, подавленным голосом, словно убитая услышанным:
— Знаете, Морс, я была один раз замужем. Вот откуда большая часть всего этого. — Она обвела комнату рукой.
— Очень приятная… комната, — проговорил Морс, заметивший, что убогий внешний вид дома создавал неверное представление о довольно элегантном интерьере, и секунду-другую задержался на мысли, можно ли то же самое сказать о самой миссис Уильямс…
— О да. У него был безупречный вкус. Потому-то он и ушёл к другой, она не пила, не шокировала его своими поступками, всегда пребывала в ровном настроении, не говорила глупостей и не пугала страстностью.
— И доктор Кемп — он тоже ушёл к другой женщине? — спросил Морс, безжалостно добиваясь своего.
Её ответ смутил его:
— О нет! Он давно уже нашёл её, нашёл задолго до того, как нашёл меня!
— Кого это?
— Да жену, чёрт бы её побрал, жену! Он не переставая смотрел на часы и говорил, что ему пора…
Из её глаз хлынули слёзы, и Морс, неуверенно подойдя к диванчику, отодвинул мишку, сел, обнял рукой за плечо, притянул к себе и дал ей хорошенько выплакаться.
— Прямо не знаю, то ли это от шока, то ли с похмелья.
— Какое же похмелье посреди ночи?
— Утра!
— Утра.
Она потёрлась щекой о его лицо.
— А вы милый.
— Вам приходит в голову какая-нибудь мысль, почему доктор Кемп?..
— Мог бы покончить с собой? Нет!
— А я не сказал «покончить с собой».
— Вы хотите сказать… — На несколько секунд она отпрянула от него, от ужаса у неё округлились глаза. — Вы не можете… Вы же не хотите сказать, что его убили?
— Пока ещё мы не можем утверждать с уверенностью. Но, пожалуйста, будьте со мной откровенны. Вы знаете кого-либо, кто хотел бы его убить?
— Да! Я, инспектор. И его жену в придачу!
Морс медленно снял руку с плеча миссис Уильямс.
— Послушайте, если есть какие-то вещи, которые, по вашему мнению, я должен знать…
— Вы что, в самом деле думаете, что я имею отношение к чему бы то ни было, что там случилось?
— Вчера сразу после обеда вас видели идущей вдоль Сент-Джилса в сторону северного Оксфорда. И на этот раз тоже не миссис Роско. Это был сержант Льюис.
— Я собиралась… — с расстановкой произнесла Шейла, — я шла в «Птичку-невеличку». Теперь догадайтесь вы! Догадайтесь, зачем я туда пошла?
— Вы пошли туда одна, в паб?
— Д-да, — не совсем уверенно протянула она.
— Но вы кого-то встретили там?
— Нет, но я видела кое-кого… В сторону Бенбери-роуд ехал на велосипеде Седрик. Седрик Даунс. И он меня видел. Уверена, он меня видел.
Морс молчал.
— Ведь вы верите мне, правда?
— Один из секретов раскрытия убийства состоит в том, чтобы не верить никому — то есть абсолютно, полностью и уж наверняка не в самом начале расследования.
— Но вы ведь не можете считать меня подозреваемой!
Морс улыбнулся:
— Обещаю вычеркнуть вас из списка, как только представится первая же возможность.
— Знаете, меня ещё никогда не подозревали в убийстве. Большое вам спасибо, что вы это делаете так деликатно.
— И было бы очень хорошо, если бы вы ничего не говорили об этом группе. До тех пор, пока мы немного не продвинемся вперёд.
— А вы пока ещё недалеко ушли?
— Недалеко.
— Ну а мы-то с вами можем пойти немного дальше, Морс?
Пальцы её левой руки теребили верхнюю пуговицу ярко-красной блузки, и над ухом Морса разливался голос сирены:
— А как вы смотрите на то, чтобы выпить ещё по маленькой, прежде чем вы уйдёте?
— Я бы сказал на это «нет», моя милая девочка, ибо, если я не проявлю разумную предусмотрительность, если выпью ещё, если я вообще останусь здесь, даже не выпив больше ни капли, то, возможно, предложу вам углубиться — не забудьте, у нас в полиции не принято говорить «идти дальше», мы «углубляемся», — и…
Морс неопределённо повёл рукой, допил стакан, встал с диванчика и пошёл к двери.
— Вы бы остались довольны!
— Вот это-то и беспокоит меня.
— Так отчего же «нет»?
Шейла осталась сидеть на диванчике, и Морс, остановившись в дверях, обернулся к ней:
— А вы не знаете?
Через несколько минут, когда он поворачивал на Бенбери-роуд, к нему стала возвращаться способность мыслить более или менее рационально, и Морс задумался, всю ли правду рассказала ему свидетельница. Всего за десять минут до этого, возвращаясь в Сент-Олдейт, Льюис подумал то же самое о миссис Кемп, особенно не выходил из головы тот факт, что женщина, которая столь демонстративно показывала ненависть к мужу, при известии о его смерти пришла в такое отчаяние.