Читаем без скачивания Великая смута. Конец Империи. - Глеб Носовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воспользуемся фундаментальным изданием «Государственная Оружейная палата» [187], в котором содержатся фотографии и описания драгоценных предметов, хранящихся в Оружейной палате Московского Кремля. Вот, например, парадный булатный шлем московских царей, который носит название «шапка Ерихонская», то есть Иерихонская шапка [187], с. 162.
Рис. 38. Парадный булатный русский воинский шлем, так называемая «Шапка Иерихонская», принадлежавшая русскому царю Алексею Михайловичу. Хранится в Оружейной Палате Московского Кремля. Изготовлена русским мастером Никитой Давыдовым, уроженцем города Мурома [187], с. 163. Сталь, золото, драгоценные камни, жемчуг, ковка, чеканка, резьба, насечка, эмаль. Вокруг острия шлема Никита Давыдов нанес АРАБСКИЕ НАДПИСИ. Оказывается на православной Руси ВПЛОТЬ ДО СЕРЕДИНЫ XVII ВЕКА очень любили украшать оружие арабской вязью. Поэтому неверно думать, что арабские надписи на средневековом оружии обязательно означают его восточное, нерусское происхождение. Скорее всего, такое оружие в большом количестве случаев ковалось на Руси. Взято из [187], рис. 162.
Рис. 39. Фрагмент «шапки Иерихонской». Одной и той же золотой насечкой изображен как царский венец с ПРАВОСЛАВНЫМ восьмиконечным крестом, так и АРАБСКАЯ надпись: «И обрадуй верующих». См. верх шлема на фотографии. Взято из [187], с. 162.
См. рис. 38. В книге «Библейская Русь», гл. 5, мы подробно рассказываем, откуда произошло такое библейское название этого русского шлема. Посмотрим теперь внимательнее на сам шлем.
«Стальная поверхность шлема гладко отполирована и покрыта тончайшей золотой насечкой. Кроме того, шлем украшен драгоценными камнями — алмазами, рубинами и изумрудами» [662], с. 173. Известно, что Ерихонская шапка была покрыта золотой насечкой и драгоценностями в 1621 году, то есть уже при Романовых, РУССКИМ МАСТЕРОМ Никитой Давыдовым из города Мурома — ГЛАВНЫМ МАСТЕРОМ Московской Оружейной палаты [187], с. 163.
На поверхности шлема отчетливо видно нанесенное золотой насечкой изображение царского венца с восьмиконечным православным крестом. На носовой стрелке шлема помещено эмалевое изображение архангела Михаила. А вокруг острия шлема ИДЕТ ПОЯС АРАБЕСОК, рис. 39. То есть АРАБСКИХ изречений, заключенных в рамки. На арабеске, которая видна на фотографии, каноническим арабским шрифтом помещена надпись: «Ва башшир аль-муминин» — «И обрадуй верующих» (перевод Т.Г. Черниенко). Это — часто встречающееся выражение из Корана. Таким образом, одной и той ЖЕ ЗОЛОТОЙ НАСЕЧКОЙ НИКИТА ДАВЫДОВ НАНЕС НА ЕРИХОНСКОЙ ШАПКЕ КАК ПРАВОСЛАВНЫЕ СИМВОЛЫ — ЦАРСКИЙ ВЕНЕЦ С ВОСЬМИКОНЕЧНЫМ РУССКИМ КРЕСТОМ, ТАК И АРАБСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ ИЗ КОРАНА! Причем РУССКИХ надписей на этом РУССКОМ шлеме нет вообще. РУССКИЙ мастер Никита Давыдов написал на нем ТОЛЬКО ПО-АРАБСКИ.
Надо отметить, что фотография Ерихонской шапки в роскошном альбоме [187] сделана «очень грамотно». На большую часть арабески как бы случайно попал блик света, затрудняющий чтение. Следующая арабеска — уже в тени и поэтому вообще не видна. Так что АРАБСКИЕ надписи на РУССКОМ шлеме очень сложно заметить. А в пояснительном тексте О НИХ НЕТ НИ СЛОВА. Тем не менее, если уж на них обращено внимание, то прочесть надписи не составляет труд.
Надпись в арабеске была прочтена по нашей просьбе специалистом по арабскому языку Т.Г. Черниенко. Что написано на других арабесках, идущих пояском вокруг всего шлема, нам неизвестно.
Другой пример из Оружейной палаты — нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III, рис. 40. Работа русских мастеров начала XVI века [187], с. 150–151. В данном случае нож подписан. На нем содержится РУССКАЯ надпись «Князя Ондрея Ивановича, лето 7021», то есть 1513 год. Но вдоль клинка ножа князя Андрея Старицкого помещена также и АРАБСКАЯ НАДПИСЬ, выполненная тем же каноническим арабским почерком, которым украшалось все «восточное» оружие, рис. 40. В данном случае арабскую надпись прочесть Т.Г. Черниенко не удалось, так как в надписи отсутствуют точки и черточки у букв. Без таких пояснительных значков каждая арабская буква может означать сразу несколько различных звуков, поэтому прочесть написанный таким образом арабский текст можно лишь в случае, когда приблизительно известно его содержание. Иначе возникает слишком много вариантов прочтения.
Рис. 40. Подсаадачный булатный нож князя Андрея Старицкого, сына Ивана III. Работа русских мастеров начала XVI века. Весь покрыт АРАБСКИМИ надписями. На нем содержится также и РУССКАЯ надпись «Князя Ондрея Ивановича, лето 7021», то есть 1513 год. Взято из [187], с. 150–151.
Тем не менее, судя по расположению букв и по употреблению их различных форм, форма буквы в арабском письме меняется в зависимости от ее положения в начале, середине или конце слова, — здесь написан ВПОЛНЕ ОСМЫСЛЕННЫЙ ТЕКСТ. А не просто красивый узор из арабских букв, «подражающий восточной надписи», как это нам преподнесено в пояснительном тексте издания [187], с. 151. Авторы пояснительного комментария явно не хотели, чтобы читатель подумал, будто РУССКИЕ оружейники XVI века изготовили для сына Ивана III нож с АРАБСКОЙ надписью. Этот прием историков объявлять «неудобные» им средневековые надписи «не читаемыми» нам хорошо известен. За ним часто скрывается простое НЕЖЕЛАНИЕ прочесть надпись, которая противоречит скалигеровско-романовской версии истории.
Кстати, пока надпись на ноже Андрея Старицкого не прочитана, не может быть уверенности, что она сделана именно на арабском языке. Дело в том, что письменность, считаемая сегодня арабской, употреблялась и для других языков. Например, для турецкого и персидского. Может быть, и для русского в эпоху XIV–XVI веков?
Итак, оказывается, что оружие с арабскими надписями ковали не только, а может быть, и не столько в Турции. Как мы видим, на православной Руси ВПЛОТЬ ДО СЕРЕДИНЫ XVII ВЕКА также очень любили украшать оружие арабской вязью. АРАБСКИМИ изречениями была украшена, например, сабля князя Мстиславского, воеводы Ивана Грозного [187], с. 207. Одно из изречений гласит: «Будет крепкая защита во брани» [187], с. 207. На сабле, кстати, была помещена и РУССКАЯ надпись, удостоверяющая владельца [187], с. 207.
В альбоме [187] бросается в глаза фотография зерцального доспеха, изготовленного для царя Алексея Михайловича в 1670 году РУССКИМ мастером Григорием Вяткиным, «одним из лучших оружейников второй половины столетия» [187], с. 173. См. рис. 41.
Рис. 41. Зерцальный доспех, изготовленный для царя Алексея Михайловича в 1670 году русским мастером Григорием Вяткиным. Покрыт АРАБСКИМИ надписями.
В доспех входит также и шлем. Они явно составляли ЕДИНЫЙ царский наряд. Хотя о шлеме пояснительная надпись отдельно ничего не говорит. Надписи на нем поразительны. Это — АРАБСКИЕ надписи. ПРИЧЕМ ИХ МНОГО, И ВСЕ ОНИ ЯВЛЯЮТСЯ ЯВНЫМИ ЦИТАТАМИ ИЗ КОРАНА. На носовой стрелке шлема написано: «Нет Бога, кроме Аллаха, Мухаммед — посланник Аллаха». По низу шлема идет целый стих из Корана, вторая сура, 256 (255). Все эти надписи нам перевел Т.Г. Черниенко. Они выполнены каноническим арабским почерком, и их прочтение не вызывает затруднений.
«Восточные», то есть, по-видимому, русские, но снабженные арабскими надписями, сабли носили известные герои русской истории Минин и Пожарский [187], с. 151. При этом, как мы сами убедились при посещении Оружейной палаты в июне 1998 года, на сабле Минина надпись выполнена ДАЖЕ НЕ АРАБСКИМИ БУКВАМИ, А КАКИМИ-ТО СТРАННЫМИ ЗНАЧКАМИ. В пояснительной табличке эта сабля объявлена «египетского происхождения». На самом же деле и та и другая сабля, скорее всего, русского происхождения. Посещение Оружейной палаты показало, что такого «русско-арабского» оружия там выставлено довольно много. Интересно было бы выяснить, что хранится в запасниках? Складывается ощущение, что весьма значительная часть средневекового русского вооружения была покрыта «арабскими» или «не читаемыми» надписями. Эта мысль подтверждается материалами, приведенными в Приложении 2 к нашей книге «Реконструкция всеобщей истории».
Почему же сегодня русскому оружию с арабскими надписями всегда приписывается нерусское, обычно турецкое или персидское, происхождение? А в тех случаях, когда русская работа совершенно очевидна, считается, что неопытные и невежественные русские мастера ученически копировали замечательные восточные и западноевропейские образцы. Мол, не понимая смысла арабских надписей, механически переносили их, якобы как просто «красивые картинки», на роскошное оружие русских царей и полководцев. А те гордо и напоказ носили непонятные им арабские изречения. Под сдержанные и понимающие улыбки просвещенных арабов и еще более просвещенных западных европейцев.