Читаем без скачивания Затерянные во времени - Джон Уиндем
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она уставилась на меня, точно ужасающая Медуза, в каждой руке у нее было по ножу. Я отступил и схватился за стул, намереваясь воспользоваться им как оружием — я и забыл, что вся мебель на корабле привинчена к полу. И тут она закричала, совершенно нечеловеческим леденящим кровь криком. Внезапно дверь на дальнем конце купола отворилась, и показалась целая группа селенитов, мужчин и женщин.
Это было больше, чем я мог вынести: я выбежал, заперев за собой дверь на засов.
Следующие двенадцать часов я провел взаперти у себя в каюте. У меня была масса времени, чтобы обдумать нашу глупость. Как же мы могли, при всем том возбуждении, в котором пребывали, забыть о тех двенадцати гробах, которые взяли на борт? И ведь мы не только взяли их на корабль, мы их даже открыли, желая удостовериться, что все впорядке. Конечно же, кто-то из нас должен был предвидеть возможную опасность! Робсон или я обязаны были привязать крышки, а еще лучше — вообще выбросить гробы за борт еще на Луне!
И в самый разгар этих печальных размышлений мне пришло в голову, что это еще не конец. Они, конечно, захватили весь корабль, пользуясь внезапностью нападения, и убили всех, кого обнаружили, кроме Тофта: ведь им нужно будет заставить его показать им, как управлять кораблем, или вынудить его самого довести «Искру» до Земли. Тысячи лет тому назад лунные жители составили этот план, позволявший им выжить, и он еще не потерпел неудачу. Десятки селенитов собираются высадиться на Землю.
Я был безоружен: все оружие хранилось в шкафу кают-компании. Мне придется пробраться туда, чтобы отомстить за товарищей и покончить с селенитами.
Я подкрался к двери и прислушался. Приоткрыв дверь, я бросил поспешный взгляд налево и направо, убедился, что коридор пуст, и крадучись начал пробираться к носу корабля.
Мне удалось добраться до кают-компании незамеченным, и я проскользнул внутрь. Тщательно отводя глаза от следов бойни на полу, я пробрался к шкафу с оружием. Стальная дверь была на запоре...
За противоположной дверью послышались шаги. В мгновение ока я метнулся к выходу и бегом проделал весь обратный путь — безоружный и, вероятно, единственный оставшийся в живых человек. Что я мог сделать? Я не в состоянии был ни о чем думать, кроме того, что я должен выжить и донести до людей предостережение. А для того чтобы выжить, мне нужна пища.
Окольными путями я пробрался к кладовой и набил пустой чемодан необходимыми для жизни припасами. Я уже наполовину подтащил его к своей каюте, когда меня постигло несчастье. Завернув за угол, я лицом к лицу столкнулся с селенитом.
Он удивился еще больше меня: я уже двинулся с места, а он все еще продолжал глазеть на меня. Он помчался за мной, издавая полукрик, полустон. Звук был негромким, однако, видимо, встревожил его собратьев. Послышался топот многочисленных преследователей. Бросив чемодан с продуктами, я отпрянул от потянувшегося было ко мне лунатика и побежал.
Я то бежал, то катился по металлическому полу и так добрался до единственного известного мне безопасного места — до собственной каюты. Шаги преследователей были все ближе становились все громче. На последнем витке коридора я обнаружил, что путь мне преграждают несколько селенитов.
Но я уже совсем отчаялся, и на меня вдруг снизошло что-то вроде боевого безумия моих предков-викингов. Я нагнул голову, точно бык, и кинулся на поджидающие меня четыре коричневые фигуры. Последовал короткий жуткой бой, я пинался и отчаянно молотил кулаками, и, в конце концов, каким-то образом вырвался из образовавшейся кучи малы и добрался до своей каюты. Последним усилием я захлопнул дверь перед самым носом у преследователей.
Грудь и лицо у меня были изодраны, я истекал кровью. Я помню, как вытащил селенитский кинжал, который застрял в левом плече, а потом — темнота...
От сна — или комы — меня пробудил резкий толчок. Сделав отчаянное усилие, я Приподнялся, чтобы выглянуть в крошечный иллюминатор.
Снаружи до горизонта простирались белые пески, а дальше на солнце блестела линия пенящихся бурунов. Видимо, селениты каким-то образом все же привели «Искру» к Земле.
Я ужасно себя чувствовал, и на то, чтобы подняться с койки, у меня ушла уйма времени. Когда мне наконец удалось, шатаясь, пройти по коридору, я увидел что входной люк широко открыт, а корабль совершенно безлюден. Где-то в зеленом лесу, тянущемся вдоль берега, охотятся и добывают себе пищу селениты.
С трудом добрался я до запасов горючего и возле самого большого бака поджег запал: по крайней мере, «Искра» не станет безопасной базой для пришельцев. Затем двинулся вдоль берега — так быстро, как только мог.
Через несколько дней я нашел пустое длинное каноэ, кое-как починил его и отправился в море...
Президент Лунного Археологического Общества нахмурился. Он задумчиво потер мочку уха и медленно покачал головой. Перевернул лежащую перед ним стопку листков, и, все еще хмурясь, снова начал читать.
Все это, конечно, абсурдно, но ведь Стивен Доукотт действительно существовал, и он в самом деле входил в экипаж «Искры»...
1
Гордон, Чарльз Джордж (1833-1885) — английский генерал. В 1855 году участвовал в Крымской войне. В 1860 — в колониальной войне Англии и Франции против Китая. В1863-1864 подавлял там же восстание тайпинов, проявив при этом исключительную жестокость. С 1874 по 1879 гг.— губернатор в Судане (сначала до 1877 г. провинции, потом всей страны). В 1884 г. снова отправлен в той же должности в Судан для подавления восстания махдистов, где и был убит во время штурма Хартума.
2
Кэмпбелл, Малькольм (1895-1948) — английский гонщик, установивший мировые рекорды скорости в гонках на суше и воде. Все свои гоночные автомобили и глиссеры он называл «Синяя птица».
3
Часть латинского выражения Sic transit gloria mundi — так проходит мирская слава.
4
7 миль/сек — 11,5 км/сек.
5
Genus machine (лат.) — род машины.
6
Фрауд цитирует слова своего коллеги Г. М. Стенли, когда тот нашел, наконец, пропавшего без вести в Африке Дэвида Ливингсто-на, знаменитого путешественника.
7
Уолтер Рэли (1554?—1618) — фаворит английской королевы Елизаветы I, известный мореплаватель, основал первую английскую колонию в Америке.
Джеймс Кук (1728—1779) — знаменитый английский мореплаватель, открыл много новых земель, в том числе и Австралию с Новой Зеландией.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});