Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания По заказу - Дик Фрэнсис

Читать онлайн По заказу - Дик Фрэнсис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 67
Перейти на страницу:

Я выбрался из машины и увидел у двери Джульет Бёрнс с округлившимися от страха глазами.

– Билл покончил с собой, – сказала она.

Глава 8

Я недоуменно уставился на Джульет и глупо возразил:

– Этого не может быть.

– Но так случилось, – заявила Джульет. – Он выбил себе выстрелом мозги.

– Что?! Когда?

– Не знаю, – ответила она. – Я нашла его в кабинете около получаса назад и вызвала полицию. Обычно он встречал меня во дворе без четверти шесть. Но сегодня его там не было, и я подумала, что шеф, наверное, проспал. Еще бы, он так перевозбудился за два последних дня.

– По-моему, арест трудно назвать «перевозбуждением».

– Я отправилась к нему в комнату. Никого, и постель уже убрана. Заглянула в офис, потом в кабинет. – Она покачала головой. – Хуже некуда. Я сразу поняла, что он мертв. А затылок снесло выстрелом.

Меня чуть не стошнило от ее точного, протокольного описания. Но Джульет после увиденной кровавой бойни вела себя совершенно спокойно. Впрочем, может быть, мне просто показалось? Шок по-разному воздействует на людей, и я заподозрил, что она не оправилась от потрясения. Со временем ей, очевидно, понадобится помощь. Но не сейчас.

Я взял девушку за руку, усадил ее на пассажирское сиденье своей машины и двинулся к двери черного хода. Мне преградил путь молодой полицейский в форме. Он сообщил, что в дом запрещено пускать посторонних. Начальство выехало к месту преступления и скоро будет здесь вместе со служащими криминального отдела, хотя никто, даже его руководство, не вправе входить в комнаты до появления экспертов.

– А… – проронил я. – Значит, в доме совершено преступление?

– Вероятно, – уклончиво ответил полицейский. – Любая подозрительная смерть рассматривается как преступление, пока мы не узнаем правду.

– Мудрая позиция, – иронически отозвался я, возвратился к машине и опустился на водительское сиденье.

– Джульет, Бил по-прежнему в кабинете? – спросил я.

– Да, я так полагаю. Полицейский приехал довольно быстро, но, кроме него, ни в доме, ни во дворе – ни души. Я имею в виду, никакой «Скорой помощи».

– Не сомневаюсь, что полицейский позвонит в ближайшую больницу.

– Будем надеяться, – бесстрастно проговорила она. Да, похоже, шок понемногу начал сказываться, она смотрела куда-то вдаль и не слушала меня.

– Джульет, – я повысил голос, и она неторопливо обернулась. – Оставайся в машине, я отойду на минуту, а затем отвезу тебя домой. – Девушка слегка кивнула.

Я достал из бардачка фотокамеру, выскочил из машины и, во избежание новой встречи с полицейским у двери черного хода, подкрался к окнам кабинета, заглянув в них.

Да, Билл и правда был там, хотя я не смог его как следует рассмотреть – он сидел в кресле спиной к углу комнаты, между двумя оконными проемами. Но я все же заметил, что его правая рука бессильно опустилась. Он сжимал в ней черный револьвер, повернутый дулом вниз. Что же, оружие больше не выстрелит.

Я сделал несколько снимков, передвинулся к другому окну, однако вид из него был не лучше, и Билл оставался не в фокусе. Тем не менее мне удалось сфотографировать широкое красное пятно на стене за его креслом. Комнату освещали лучи восходящего солнца, и я увидел, что пятно высохло. Билл покончил с собой уже несколько часов назад.

Но почему? Зачем ему нужно было сводить счеты с жизнью после нашего вчерашнего разговора? Тогда он был настроен твердо и уверенно. Неужели Кэйт отвергла его и отказалась вернуться домой? А этот отказ подвел Билла к роковой черте? И где он мог взять оружие?

Я обогнул дом, осмотрев окна полуподвального этажа. Но ничего необычного или нового не обнаружил. Привычная, хорошо знакомая мне обстановка. Не считая, конечно, того, что теперь в его доме все изменится и катастрофа в кабинете станет черным днем для его семьи.

Я остановился рядом с полицейским, дежурившим у черного хода, и доложил ему, что хочу отвезти Джульет Бёрнс к ней домой. Если девушка понадобится его начальству, оно найдет ее там.

– Не знаю, ничего не могу сказать, – нехотя произнес он. – По-моему, ей нужно побыть здесь до приезда следователей.

– Но я не останусь и заберу ее, – жестко отрезал я. – Поймите, девушка в шоке, а в моей машине ей лучше не станет. Без горячего сладкого чая и теплой постели она не придет в себя до вечера.

Он подумал минуту-другую и наконец решил, что держать ее в доме Билла не стоит. Пусть отлежится у себя, так будет спокойнее.

– Ладно, сэр, – согласился он. – Только сообщите мне, как вас зовут, и номер телефона, по которому можно дозвониться до мисс Бёрнс.

Я продиктовал ему свое имя, номер моего мобильного телефона и тут же выехал. Хорошо, что успел покинуть дом в эту минуту, а не позже, поскольку, свернув на дорогу, столкнулся с целым эскортом полицейских машин. Насильственная смерть подняла стражей порядка с постели в ранний утренний час.

Джульет жила в одном из маленьких однотипных коттеджей, выстроившихся в ряд вдоль шоссе Бэйдон на юго-западной окраине Ламбурна.

– Номер два, – пробормотала она.

– Дай мне твой ключ, – попросил я.

– Он под камнем, в маленькой коробке, – пояснила девушка. – В моих бриджах для верховой езды нет карманов, вот я и храню его в ней, уходя на работу.

– Ты могла бы носить его на ремешке, как медальон, – предложил я.

– Пыталась и сразу потеряла. Ремешок оборвался. «Носи покрепче ремешок, о Лиза, дорогая», – вспомнил я слова известной песенки. Но ничего не сказал.

Я помог Джульет выйти из машины, нашел ключ, открыл дверь и впустил ее.

Она поднялась наверх и легла, пока я готовил крепкий сладкий чай в крохотной кухне. Принес девушке большую чашку, уселся на край кровати и проследил, как Джульет выпила несколько глотков. Кажется, чай помог ей восстановить силы, и ее лицо порозовело.

– Почему он это сделал? – растерянно спросила она. – Его смерть для всех нас такой удар, и мне придется искать новую работу. Боже мой, я и забыла о работе! – Джульет резко передвинулась и приподнялась, чтобы встать с постели.

– Ложись, Джульет, – одернул ее я. – Сегодня тебе не надо работать.

– Но кто будет ухаживать за лошадьми?

– Не сомневаюсь, что Фред о них позаботится. Накормит и напоит как следует, но утром они останутся в конюшне. Пускай побудут без тебя, ничего с ними не случится. А ты должна отлежаться дома. Это приказ.

Я поднял с пола брошенный ею жакет и направился в соседнюю комнату, собираясь повесить его в гардероб.

– Не надо, – остановила меня Джульет. – Все о'кей, положите его на кровать, а потом я сама повешу.

– Это не проблема, – проговорил я на ходу. Открыл гардероб и отыскал в нем место для жакета.

Джульет всегда производила на меня впечатление мальчишки-сорванца, привыкшего к джинсам и простеньким свитерам, и я с удивлением обнаружил в ее гардеробе десятки аккуратно развешанных платьев и костюмов с дизайнерскими этикетками. Все они были в прозрачных пластиковых упаковках. Внизу стояли элегантные лодочки и босоножки, в тон висевшим нарядам. Выходит, она любит модные, дорогие вещи, и это уже не сорванец, а настоящая женщина, отметил я и невольно порадовался. Захлопнул гардероб, вернулся к ней в спальню и опять устроился на краешке кровати.

– Знаешь, Джульет, я сейчас поеду назад, загляну в конюшню, пообщаюсь с Фредом и улажу проблемы с лошадьми, – сообщил я. – А ты отдыхай и постарайся ни о чем не думать. Скоро к тебе явится полиция, так что успокойся и будь готова.

– Спасибо, Сид.

Я вновь отправился к дому Билла, но выбрал окольную дорогу, а не центральное шоссе. Этот путь вел прямо к дальним рядам конюшен. Притормозил, выбрался из машины, прошел во двор и застал Фреда на месте. Вид у него был встревоженный, он то и дело смотрел на часы и, наверное, гадал, куда исчезли Билл и Джульет. Обычно они заходили в конюшни десятью минутами раньше.

– Привет, Фред, – поздоровался я.

– Доброе утро, мистер Холли, – откликнулся он. – Простите, но мистера Бартона и мисс Джульет пока что нет. Ума не приложу, где они. Ведь он и она никогда по утрам не опаздывали. Появлялись за полчаса до нас, конюхов, и все проверяли.

– Их сегодня не будет, – заявил я. – А значит, лошадей выводить утром не нужно. Передай ребятам, что сегодня они свободны и лошади останутся в стойлах. Дай им сена и воды.

– Но, по-видимому…

– Сделай это, Фред. Прошу тебя.

Он неуверенно покосился на ворота, по-прежнему надеясь, что к ним в любую секунду может приблизиться Билл.

– Произошла катастрофа, – продолжил я. – Смерть в его семье. В доме мистера Бартона сейчас полиция. Просто скажи ребятам, чтобы они не выводили лошадей. Но не объясняй почему.

Они и так скоро обо всем узнают. Не одной только Джульет придется искать новую работу.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать По заказу - Дик Фрэнсис торрент бесплатно.
Комментарии