Читаем без скачивания Неосторожный шаг - Фрида Митчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Больше, чем я хотел бы иметь к настоящему времени. — Честность ответа поразила ее, и она промолчала, встретив его испытующий взгляд. — Но я взрослый мужчина тридцати шести лет от роду. Я не святой и никогда не собирался им быть. Я мог бы сказать в свою защиту, что до сих пор жил по собственным принципам и никогда не брал сознательно того, что мне не принадлежит.
— И это вас оправдывает? — спросила она.
— Насколько мне известно, да. — Он посмотрел на нее загадочно. — А теперь я спрошу вас кое-что. С того момента, как мы встретились, вы ясно дали понять, что недолюбливаете меня. Вас влечет ко мне… — Филипп поднес руку к ее губам, когда она хотела перебить его, — но вы с трудом меня терпите. Это факт. Теперь я думаю, что заслуживаю того, чтобы знать причину. Джулия не может быть более объяснением этому. Вы сами видели, как радушно ее приняли здесь, более чем радушно, с любовью. Я ожидал, что антагонизм уменьшится, когда Джулия приняла решение остаться, но он увеличился — по отношению ко мне. Я мог бы предположить, что вы дуетесь из-за того, что оказались не правы, но у вас слишком сильный характер для подобных капризов.
Она могла быть довольна этим завуалированным комплиментом, но, как ни странно, он ее не обрадовал. Ее жизнь была устроена и шла по заведенному распорядку. Хотя она не была вполне счастлива, душевное спокойствие вернулось к ней, а вместе с ним и все окружающее, которое после Джона было надолго утрачено. Если же она и думала о будущем, то только в отношении работы, но не интимной жизни. Она в самом деле не хотела, чтобы любовь вторгалась в ее существование когда-нибудь еще. Старая поговорка о том, что, обжегшись на молоке, дуют на воду, вполне справедлива в наше время.
Некоторые женщины умеют довольствоваться случайными связями, их отношения с мужчинами всего лишь волнующая забава, но она не принадлежит к их числу.
— Хорошо, хорошо, мы поговорим позже. — Выражение лица Элизабет побудило Филиппа потеснее привлечь ее к себе, и они продолжали танцевать молча. Она была рада передышке, которая дала ей возможность хоть на время укрыться от проницательного взгляда карих глаз.
— Элизабет, вам здесь нравится? — Когда глубокий грудной женский голос с сексуальными обертонами прозвучал возле ее левого плеча, она на секунду зажмурилась, а затем, подняв голову, увидела перед собой лицо Мирей и ее партнера.
— Все замечательно, спасибо, — сказала она вежливо.
Партнер Мирей был высоким красивым молодым человеком с темно-каштановыми волосами, голубыми глазами и фигурой атлета.
— Позвольте мне представить Робера, — продолжала Мирей сладким голосом, небрежно положив руку, сиявшую красным маникюром, на плечо своего спутника. — Он работает вместе со мной. Отличный фотограф… Филипп, ты не хотел бы потанцевать со мной? — Мирей коснулась его руки и заискивающе посмотрела ему в лицо. — Робер поухаживает за Элизабет — не так ли, дорогой?
— Конечно, с удовольствием. — Казалось, молодой француз говорил это искренне, и Филипп разглядывал его холодными, непроницаемыми глазами несколько секунд, прежде чем согласился на обмен партнершами.
Робер оказался немного ниже Филиппа, что обнаружилось во время танца, но было что-то открытое и привлекательное в его лице, и Элизабет почувствовала к нему симпатию. Первое впечатлением затем подтвердилось. Его довольно острый ум и тонкое чувство юмора не раз заставляли ее смеяться, пока они под звуки музыки кружили по залу.
Элизабет не смотрела ни налево ни направо, сосредоточив свой взгляд на выразительном лице Робера и всячески стараясь не замечать танцующих неподалеку Мирей и Филиппа. Однако несколько минут спустя Робер сам затронул болезненную для нее тему.
— Они составляют красивую пару, не так ли? — Элизабет машинально взглянула в том направлении, куда он указал кивком головы, и почувствовала, как все внутри у нее оборвалось, а удушливая волна подкатила к горлу. — Всякий раз, когда я вижу их вместе, как сейчас, я всегда удивляюсь, почему Мирей не обратит внимание на богатство семьи де Сернэ.
— Вы часто видите их вместе? — Элизабет постаралась, чтобы ее голос прозвучал как можно более беззаботно, и, видимо, тон вопроса не насторожил Робера, так как он даже не взглянул на нее, сосредоточившись на рыжеволосой красавице.
— Время от времени, при исполнении обязанностей вроде этой, — сказал он рассеянно. — Круг людей элиты весьма узок. Плата за вход слишком высока для простых смертных.
— Но вы-то здесь. — Она не хотела вложить в слова тот смысл, который прозвучал в них, но на этот раз живые синие глаза уставились на нее с удивлением, а затем Робер громко расхохотался, запрокинув голову от восторга и привлекая множество любопытных взглядов, в том числе взгляд сверкающих глаз Филиппа.
— Это верно. Совершенно верно. — Он вновь засмеялся и подмигнул Элизабет. — Но я немножко обманщик, понимаете? Так случилось, что у моего отца ужасно много денег — между прочим, упоминать об этом считается неуместным, но тем не менее.
— Таким образом, вы тоже один из людей этого круга? — спросила она с улыбкой.
— Так могло бы показаться. — Его взгляд вновь упал на Мирей. Он пробормотал эти слова почти что себе под нос. — Но хватит об этом. Уверен, что сейчас вы предпочли бы что-нибудь выпить, не так ли? И, возможно, поесть?
— Да, конечно. — Внезапное открытие, что Робер по уши влюблен в Мирей, легло на ее душу дополнительным грузом, и она с грустью размышляла об этом, пока они, держась за руки, шли к столикам на лужайке. Там он нашел два свободных места и сразу же исчез для того, чтобы вернуться через пару минут с маленьким подносом, где были две тарелки с едой и два бокала охлажденного белого вина.
Тот факт, что Робер любит Мирей, каким-то образом делал отношения между Мирей и Филиппом более прочными в ее глазах, хотя Элизабет не могла это объяснить. Она уныло пыталась разобраться в этой путанице, потягивая дорогое, приятное на вкус вино. Возможно, это одна из тех современных любовных связей, которая подразумевает сексуальную свободу для каждого из партнеров? Элизабет знала, что существуют люди, которые соглашаются на такие отношения, но она их не понимала.
— Вы опечалены? — спросил Робер, и она поспешно улыбнулась, отрицательно покачав головой.
— Нет, нет, конечно нет. Как можно быть печальной в такой хорошей компании? — В ответ на комплимент он поклонился и посмотрел на нее смеющимися глазами.
— Я думаю, неплохо сказано для чопорной англичанки, — поддразнил он ее.
Робер действительно очень мил, решила она неожиданно, и осознание того, что он любит Мирей и не хочет от нее, Элизабет, ничего, кроме дружеского расположения, позволило ей расслабиться и забыть о том напряжении, которое возникало у нее при общении с Филиппом. Они оба рассмеялись, когда креветка, соскользнув с вилки Робера, плюхнулась на край ее тарелки, лишь чудом не оказавшись на полу.