Читаем без скачивания Дважды благословенная - Ли Бристол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тори запрокинула голову, отчего ее волосы разметались медно-золотым каскадом по воде, а намокшая ткань корсета обрисовала небольшую грудь. Итан поморщился, подумав, что она не должна была вести себя так бесстыдно, а ему не следовало на нее смотреть, но отвернулся не сразу. Нет, вряд ли она все-таки соблазняет его — для этого она слишком неопытна и наивна, — это простое невинное бесстыдство молодой, радующейся жизни девушки. Впрочем, если бы и соблазняла, Итан не прельстился бы ею: как женщина она его совершенно не интересовала.
Впрочем, нельзя было сказать, что эта девушка совсем уж непривлекательна… Конечно, руки и шея ее слишком тонки и длинны — но это придает ей своеобразную грацию. Нельзя также не заметить, как хороши ее огненно-рыжие волосы, рассыпавшиеся по плечам и отливавшие на солнце золотом.
И, однако, Тори Мередит не принадлежала к тому типу женщин, которые нравились Итану. Впрочем, Итан уже почти забыл, какие женщины ему нравятся… Все эти годы, что прошли после смерти Кэтлин, он обходился без женщины. Иногда бывали случайные связи, но лица и имена очень быстро стирались из памяти Итана. Случалось, правда, что улыбка какой-нибудь девушки или молодой вдовы будоражила что-то в его душе, и он даже улыбался в ответ, но каждый раз это было связано с болью — глядя на них, он всегда вспоминал о Кэтлин.
Но сейчас Итан с удивлением поймал себя на том, что не просто смотрит на Тори, а представляет себе, как его ладонь ласкает эти маленькие груди, обрисовывающиеся под корсетом, эти стройные, длинные ноги, облепленные мокрой юбкой. Итан почувствовал, как кровь стучит у него в висках.
Он сердитым щелчком отстрельнул прочь окурок и поднялся на ноги. Больная нога тут же дала о себе знать, но Итан почти не заметил этого, так как еще сильнее боли было чувство стыда, заставившее его покраснеть до корней волос. Женщину, менее похожую на его Кэтлин, чем Тори Мередит, трудно было себе и представить. Если в Кэтлин все было мягким, спокойным, домашним, то в Тори — угловатым, необузданным, диким. Что, казалось бы, могло возбуждать его в полуребенке-полудикарке? Но главное было не в этом. Будь она даже красивее всех женщин на свете, она — дочь Кэмпа Мередита, и уже поэтому не должна вызывать у него никаких чувств, кроме презрения. Не должна, но тем не менее…
Итан, прихрамывая, стараясь не думать о больной ноге, подошел поближе к воде.
— Одевайся! — скомандовал он, не глядя на Тори. — Нам пора в путь.
Тори не мог не покоробить его неожиданно грубый тон, но Итан по-прежнему не смотрел на нес. Смочив свой шейный платок в воде, чтобы тот хоть немного охлаждал его во время езды, Итан повязал его. Все так же не глядя на Тори, он перекинул ногу через седло.
— Почему ты все время молчишь? — спросила Тори, когда они ближе к вечеру снова остановились на отдых — на этот раз на выжженной лужайке без каких-либо признаков воды поблизости.
— Просто ты болтаешь за двоих, — проворчал Итан, расседлывая лошадей, — не даешь мне вставить ни слова.
Похоже, Тори не обиделась. Купание не только освежило ее, но и удивительным образом подняло настроение. После купания Тори сняла корсет и нижние юбки, надев платье на голое тело, и от этого почувствовала себя значительно лучше: волосы же, чтобы не мешали, она перевязала полоской, оторванной от платья, — все равно оно уже было безнадежно испорчено.. Ей уже казалось, что все происходящее не самый худший вариант. Ведь отец мог прислать за ней какого-нибудь неотесанного работника с ранчо. Или она могла бы стать жертвой взбалмошного братца Диего. Да и вообще с ней могло случиться что угодно…
— Мне кажется, ты достаточно образованный человек, — заметила она. — А образованные люди, как правило, разговорчивы.
— Не образованнее других, — пробурчал он.
— Но читать ты хотя бы умеешь? Если да, то это уже очень много. Я не уверена, что у нас в городке так уж много мужчин, умеющих читать.
— Читать умею, — фыркнул он.
— А где ты научился? Ходил в школу?
— В школу? Какое-то время ходил. Но в основном меня учила всему мать. Она читала Шекспира, Гомера… — Итан замолчал, решив, что не следует так много рассказывать о себе.
— Твоя мать…— задумчиво произнесла Тори. — Моя мама тоже мне много читала. Она была умная, красивая, женственная… Мне до нее далеко. А какой была твоя мама?
— Мама как мама. — Итан был явно не расположен к разговору, но Тори не спешила сдаваться, надеясь все-таки разговорить его.
— Не хочешь рассказывать о себе? — осторожно спросила она. — Уж не утаиваешь ли ты какие-нибудь секреты?
— Если и утаиваю, то это мое дело. Много будешь знать — скоро состаришься.
Тори зажгла спичку и поднесла ее к хворосту, который она собрала для костра.
— Ты говоришь точь-в-точь как мой отец, — поморщилась она.
Итан вздрогнул и напрягся, но Тори, целиком занятая разведением костра, не заметила этого.
— По-моему, ты не женат, — заключила она. — Никакой женщине не понравится мужчина, из которого слова не вытянешь.
Итан, отвернувшись, молчал.
— Ну так что? — Тори посмотрела на него.
— Что «что»? — эхом откликнулся он, не оборачиваясь.
— Ты женат?
Итан молчал так долго, что Тори уже решила, что он и не ответит. Лица Итана она не видела, но не могла не заметить, как ссутулилась его спина.
— Был, — наконец нарушил он молчание. — Моя жена умерла.
Итан отошел как бы для того, чтобы принести хворост для костра, а на самом деле чтобы какое-то время побыть одному.
Глядя на огонь костра, Тори мысленно сравнивала Итана со знакомыми ей мужчинами — работниками отца, банкирами и адвокатами, заходившими к отцу по делам, и, конечно, с Диего. Итан Кантрелл не был похож ни на одного из них. В нем была какая-то загадочность, которая не может оставить женщину равнодушной. Он походил на героя романа — одинокий волк с грустными глазами, появившийся неизвестно откуда и направляющийся неизвестно куда, благородный рыцарь, приходящий в нужный момент на помощь даме. Если бы Итан вдруг объявился тогда на балу не во фраке, а таким как есть, в своей видавшей виды одежде, наверное, взглянув на него, она сразу же забыла бы Диего, и не было бы всей этой истории…
Впрочем, теперь это не имело значения. Тори уже не суждено ждать принца, мечтать о том, что за ней приедет прекрасный таинственный незнакомец — такой, как Итан Кантрелл. А Итан, выполнив свою миссию и вернув ее отцу, уедет, даже не оглянувшись на нее. Что ж, так и должно быть. Хватит романтических грез, пора уже наконец признать, что жизнь — штука довольно прозаичная.
Но все это казалось Тори ужасно несправедливым…
Видя, что все ее попытки вызвать Итана на откровенный разговор тщетны, Тори решила отказаться от них и была весьма удивлена, когда за ужином, состоявшим из уже ставших привычными бобов и свинины, Итан вдруг заговорил первым: