Читаем без скачивания Возлюби соседа своего - Дэвис Френсис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нелл прижалась к нему:
— К сожалению, пора на работу.
— Еще один танец, — попросил он.
— Да у меня нет даже времени, чтобы выпить кофе.
— А ты возьми его с собой, — сказал он, беря свою чашку.
— И танцевать я не могу: ты отлежал мне ногу.
— А ты попытайся, — он нажал на кнопку магнитофона, соскочил с кровати и медленно закружил ее в золотых полосках солнечного света.
— Не так быстро, — засмеялась Нелл. — Не то прольем кофе. — Она потерлась щекой о его щеку: — Тебе надо побриться, милый.
— Мне надо гораздо больше, чем побриться, — промурлыкал он.
Она засмеялась и куснула его в подбородок:
— Догадываюсь. А почему бы нам…
Они застыли: послышалось клацание металла. Нелл, не в силах пошевелиться, смотрела, как открывается дверь — и перед ними предстала Флора; как всегда, с сумкой в одной руке и журналом в другой.
— Я, пожалуй, начну с кухни? — невозмутимо осведомилась Флора.
Глава IX
Нелл невозмутимо и важно, сопровождаемая сгорающей от любопытства Люси, прошествовала в свой офис.
— Не спрашиваю, как прошли выходные дни, — сделала свой вывод Люси, внимательно оглядев Нелл. — Но я вижу, что последняя ночь была для тебя насыщенной, босс.
— Видишь? Ты видишь? — ужаснулась и изумилась Нелл.
— Или у тебя на лице лихорадка, или ты сожгла себе «усы».
— Да… а я думала, что крем от Лидии О'Лиари способен скрыть все дефекты, кроме, пожалуй, перелома ноги.
Зазвонил телефон на столе Нелл, и Люси автоматически взяла трубку:
— Офис мисс Карлтон. — Она передала трубку Нелл. — Это мистер Шеа. Голос такой, будто он только что прибежал.
— Так и есть, — засмеялась Нелл. Глазами и рукой она показала Люси, чтобы та удалилась.
Когда дверь за Люси тихо закрылась, она проворковала:
— Доброе утор, Шеа.
Шеа рассмеялся:
— Боюсь, что кофейные чашки немногое скрыли от глаз Флоры.
— Во всяком случае, тебя они не скрыли.
— А почему же тогда ты держала чашку возле лица?
— Я не могла глядеть ей в лицо без чувства стыда. Угадай, что сказала Флора мне на прощание.
— Боюсь даже спрашивать.
— Она помогла мне одеться и сказала: «Я всегда любила добрые старые оркестры». И пристально поглядела мне в глаза.
Шеа засмеялся своим бархатным, завораживающим смехом:
— Послушайте, леди, давайте потанцуем?.. Я хочу поцеловать тебя прямо сейчас. Я хочу…
— Шеа! Это телефон для деловых переговоров, — предупредила его Нелл, в то же время забираясь с ногами в кресло и устраиваясь поудобнее.
— А я как раз по делу. Если бы ты смогла…
— Шеа!
— Неужели ты не найдешь возможности встретиться со мной во время ланча?
— Не могу, мой друг. Я загружена под завязку.
— На самом деле и я тоже, но мне приятно думать, что мы могли бы увидеться…
— Мне тоже.
Разговор тек так просто, без всякой темы, но Нелл хотелось, чтобы он длился бесконечно, чтобы только слышать его густой баритон, чтобы продолжалась эта иллюзия прикосновения друг к другу.
Шеа проговорил:
— Мне надо тебе сознаться кое в чем.
Нелл вздрогнула и насторожилась. Вот и конец, подумала она.
— Я знаю, что тебе это не понравится.
— Мне понравится все, что касается тебя, в это утро. Так в чем дело — скажи, — успокоила она его.
— Я страшно люблю жаркое с тушеными овощами. Можешь приготовить мне жаркое с овощами? Почему бы тебе не пригласить меня после работы на этакий старомодный обед: жаркое с овощами, хотя бы из той морковки, что осталась вчера? А потом мы станцуем что-нибудь очень красивое.
— Ну конечно, милый. А как выглядит жаркое, между нами говоря? И с чем оно у тебя ассоциируется?
— С тобой.
— М-да. Я предпочла бы быть в твоих фантазиях каким-нибудь редким вином, но черт с ним, пускай я — жаркое. Желаешь к обеду еще чего-нибудь?
— Пожалуй, кетчуп и две бутылки пива.
— Хорошо. Будь к обеду в восемь, мой друг.
Она повесила трубку и позвала Люси.
Люси немедленно явилась с ручкой и блокнотом.
— С тобой все в порядке, я надеюсь? По-моему, ты побледнела.
— Мне срочно нужен рецепт жаркого с тушеными овощами. И хорошо бы, если бы он был чуть получше, чем собачьи консервы.
— А почему бы тебе приготовить жареного поросенка? У меня есть чудесный рецепт.
— Нет, надо именно жаркое с овощами. Пошли, пожалуйста, Дульси к Вальдену или Дальтону и достань мне какое-нибудь издание старой поваренной книги с рецептом жаркого. И — послушай, Люси, ты больна? У тебя влажные руки.
— Ах, это все из-за того, что я пришла сегодня в новом кожаном костюме. Правда, выглядит чудесно? Я купила его вчера в Лизер Лоджиа. Но я и не подумала, что в нем будет так жарко.
— Ах, Люси, Люси, — покачала головой Нелл. — Ты, конечно, в нем очень элегантна, но ведь сейчас июнь. Почему бы тебе не сходить и Спортс Спа, купить там юбочку и переодеться? Да, а после всего этого позвони, пожалуйста, в справочный стол публичной библиотеки и поинтересуйся именем директора Школы Сент-Мишель. Это закрытая мужская школа где-то в провинции Нью-Ингланд. Когда узнаешь, позвони ему и вызови меня.
Через удивительно короткий промежуток времени Люси уже сообщила Нелл, что по второму аппарату она может переговорить с преподобным доктором Гринстедом, директором Школы Сент-Мишель.
— Доктор Гринстед, — начала Нелл, стараясь взять доверительный тон, — мое имя Нелл Карлтон. Я являюсь вице-президентом предприятия Гэллэрд, в Чикаго. У нас традиция награждать выдающихся деятелей нашего штата премией и званием «почетный гражданин».
— Очень похвальная традиция, мисс Кричтон. Чем могу быть полезен?
— Я не сомневаюсь, что вы сохраните в строжайшей тайне мое сообщение…
— Я слушаю вас… — его голос перешел в конспиративный полушепот.
— И, вероятно, вам будет приятно узнать, что один из ваших прежних учеников удостоен в этом году нашей награды.
— О, да, конечно!
— Это мистер С. Ф. Шеа. Я полагаю, что несколько поколений Шеа учились в вашем прекрасном заведении.
— О, я уверен, что он достойнейший человек, и вы поступили в высшей мере справедливо. Я надеюсь получить от вас копию наградного листа, чтобы мы опубликовали ее в «Школьных новостях».
— Непременно. Мне будет это приятно. Однако у нас возникла проблема. Мне бы хотелось узнать его полное имя: ведь это как-то неуважительно, согласитесь, писать инициалы вместо христианского имени.
— О, конечно, мне понятна ваша дилемма, мисс Каслтон. Я могу навести справки в отделе регистрации. Я всегда рад услышать о достойном жизненном пути моих учеников. Если не возражаете — подождите у телефона.