Читаем без скачивания Остров дракона (СИ) - Халезов Виктор Николаевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поначалу Бо бежал в сторону кораблей, затем попытался свернуть на север, где имелись другие выходы из порта. Но путь ему отрезала еще одна банда дунфаев. Торговец кинулся влево и едва не угодил в лапы незнамо как выросшего перед ним тролля. Могутная тварь, ростом в восемь футов и почти такой же ширины в плечах двигалась слишком нерасторопно, чтобы сграбастать проворную добычу.
Теперича дорогу купцу преградила разношерстная ватага людей и гоблинов. Несколько моряков растянули невод, новоря спеленать варвара, аки рыбину.
Бо пришлось свернуть, ныне он бежал туда, откуда недавно явился — к служившим городской свалкой заброшенным кварталам.
«Как там говорят: варвары не отступают? — вспомнилось купцу знаменитое изречение. — Видно, тому болвану, что придумал оную глупость, никогда не доводилось удирать от своры моряков, дабы не угодить в полон к полуэльфу».
Толстяк осторожно обогнул полторы дюжины увлеченно орясивших друг друга гномов. Похоже, тут сцепились команды двух кораблей.
Глава 10
Погоня захлебнулась где-то позади. Купец замедлился, перейдя на быстрый шаг. Он оглянулся и облегченно вздохнул: никто более не преследовал его.
Понимая, что сие ненадолго, торговец заозирался по сторонам в поисках укрытия. Одесную тянулся ряд утлых посудин, пробираться на кои, не имело никакого смысла, поскольку они врядли могли отчалить от берега.
Бо отдалился от пирсов, вновь намереваясь продвигаться на север.
— Шафаат ирн идаль, имар! — ударил ему в бок тонкий крик — острый и холодный, ровно наконечник стрелы.
Торговец обернулся. В двух десятках шагов от него стояла смуглая полуэльфийка с коротко остриженными черными волосами и в обтягивающей одеже цвета вороного крыла. Изящные ладони сжимали рукояти двух мечей с изогнутыми клинками.
Купец не чаял, что странная девица зовет его, дабы предложить помощь. В ее резком вопле скорее угадывался приказ замереть на месте, дабы она могла без труда сцапать али прикончить жертву.
Узрев альг-азза, Бо со всех ног помчался прочь. Разворачиваясь, он успел заметить появившуюся возле полукровки высокую фигуру — лысый эльф Зелифиас, первый помощник Фанджали.
Толстяк понесся елико возможно быстро, прекрасно сознавая, что не способен тягаться в скорости с чистокровным альги.
— Айаш ирн Бо Хартсон! Салаф ар-зимат! Сиарне ишин, имар-ханно! — раздались сбоку и спереди крики.
Набравший скорость торговец буквально втоптал в брусчатку троицу размахивавших палками дунфаев. Затем двинул локтем в физиономию подскочившего гнома. Карлик ошалело завыл, ухватившись за лицо.
Узрев впереди гурьбу имаров вперемешку с гоблинами, что неумело тщились окружить его, толстяк бросил торопливый взгляд за спину.
От увиденного его прошиб холодный пот. Он тотчас узнал следовавшего за ним альг-азза, несмотря на то, что сегодня Фанджали с ног до головы облачился в алый, словно только что пущенная кровь, атлас. Ныне болдырь находился в тридцати шагах от торговца, но с каждым мигом стремительно сокращал разделявшее их расстояние.
Страх прибавил уже вымотавшемуся купцу сил. Настолько быстро, как днесь, он раньше никогда не бегал. И все же Бо отлично понимал всю тщетность попыток уйти от Фанджали. Кровожадный полукровка должен был настичь его через минуту-другую.
Не оставляя надежд спастись, торговец свернул в лабиринт из сваленных кучами ящиков и тюков, что поднимались вверх на добрые четыре локтя. Пройти далеко ему не удалось.
— Хватай его! — заревели справа.
Кто-то невысокий, но могучий врезался в него, сбив с ног. Торговец уткнулся лицом в грязный бок стоявшего подле короба.
— Он? — вопросил кого-то навалившийся сверху пленитель.
— А мне почем знать? — сварливо отозвался хриплый бас. — Там разберемся. Если что, за борт выкинем… Сумку его прихвати, Патлатый!
Бо грубо подняли на ноги. Он не сомневался, что угодил в лапы к сородичам Хилмо. Как ни странно, его не стали связывать, а лишь грубо толкнули в спину.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Шагай, толстозадый, — донеслось сзади недовольно бурчание.
— Фанджали рядом! Сматываемся! — возопил сиплый обладатель баса. Судя по раздавшемуся стуку, он спрыгнул откуда-то сверху.
Бо тряхнул головой, тщась разглядеть, что происходит вокруг. Перед ним порскнули двое дунфаев. Один из хануриков тащил походную суму купца, коя упала, когда толстяка сбил с ног кто-то из гномов.
Гоблины скрылись за возвышавшейся поблизости горой ящиков. За ними последодовал чересчур широкплечий, даже дня гнома, карамазый карлик.
— Пошевеливайся! — бросил торговцу последний конвоир — широколицый чернявый гном, в потертой курте из красноватой кожи и портах — настолько грязных, что не представлялось возможным угадать их истинный цвет. За широкий бордовый кушак были заткнуты два коротких тесака, шириной лезвий превосходившие бракемар купца.
Спустя миг карлик выскочил вперед пленника, помчавшись за товарищами.
Торговец замер, не решаясь последовать за странным отрядом. Однако раздавшиеся из-за ближайшего ящика топот и ор заставили его действовать. Толстяк обогнул ребристый склон слаженного из коробов холма и едва не врезался в стоявшего посреди узкого прохода Готрика. Вернее, врезался, но сильные руки следопыта удержали его на месте, не дав ни упасть, ни сбить Тихого с ног.
Бо выпучил от удивления глаза. Поблизости обретался и Хилмо.
— Где он?! Где толстяк?! — ревел рыжий остолоп, ухватив за грудки гнома, подпоясанного кушаком.
— Дык, вот же он. Глаза протри, крот облезлый, — небрежно махнул рукой в сторону купца коротышка. Сын Килто медленно, с вящим недоверием, повернул голову в указанном направлении.
— Бо! — лицо болвана просияло. — Как я рад, что ты жив!
Несмотря на совершенно неподходящее время, карлик полез обниматься.
— Гей, братишка! Бегом сюды, пока без вас не уплыли! — прилетел со стороны моря хриплый окрик.
Торговец поднял голову и увидел круглую выдубленную солнцем физиономию, со всех сторон обрамленную угольно-черными лохмами. Лицо карлика поднималось над темным бортом дюже неказистого суденышка. Пещерный житель, чье лицо показалось Бо смутно знакомым, призывно махнул рукой и исчез за дощатой стеной.
Поймавшие Бо гномы споро забирались на корабль по спущенным сходням, доски коих жалобно трещали и ходили ходуном, едва выдерживая вес подгорных жителей.
— Скорее, Бо! Бежим к Далрику! — Хилмо ткнул толстым пальцем в сторону утлой посудины и кинулся вслед за скрывшимися на палубе сородичами.
Готрик не раздумывая, рванул за рыжим. Торговец замешкался. Судно, куда его пытались затащить, не вызывало доверия. На единственной мачте болтался порванный в нескольких местах парус c выцветшим до полной безликости гербом — обрамленным лавровым венцом треугольным щитом, на коем красовался парящий голубь с алой розой в клюве. Судя по всему, голова той же пичуги венчала и бушприт корабля, но слажена она была настолько неказисто, что более походила на морского змея.
Торговец колебался, явственно разумея, что подобное корыто может развалиться даже от удара небольшой волны.
Сзади послышался топот, кой вскоре заглушили вопли:
— Айаш ирн Бо Хартсон! Тусар-нуф иммат хра Фанджали! Салаф ар-зимат!
Толстяк оглянулся и увидел мчащуюся на него свору, состоявшую по большей части из моряков-дунфаев. Купца прошиб ледяной пот, когда он узрел четыре высокие фигуры, возглавлявшие погоню. К Фанджали, его лысому помощнику и полуэльфийке присоединился еще один альг-азза. Знаменитый пират и троица его приспешников стремительно неслись по брусчатке набережной настолько быстро, что казалось, будто они не бегут, а летят в пальце над землей. Обнаженные клинки — у каждого из преследователей их было по два — сверкали в солнечных лучах, словно не выкованные из стали, а свитые из искрящихся эфирных нитей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Бо настолько быстро взлетел по сходням, что даже не заметил, как очутился на палубе.