Категории
Самые читаемые

Читаем без скачивания Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:

– Она уже там, – заверил его Мейсон. – А все-таки, что вам нужно от мисс Марлоу?

– Я ее допрашиваю.

– Она ответит на все ваши вопросы.

– М-да, – сухо заметил Трэгг. – Сейчас я прихожу к выводу, что она знает ответы на все вопросы. И не пытайтесь звонить в управление, потому что я вас опережу.

Трэгг повесил трубку.

Мейсон набрал номер своей конторы. К телефону подошла Герти.

– Что ты там делаешь? – спросил адвокат. – Решила остаться на ночную смену?

– Мисс Стрит сказала, что сегодня ночью события могут развиваться очень быстро, и мы обе решили подождать. Она принесла булочки с горячими сосисками и кофе. Мы поели, теперь сидим и разговариваем.

– Делла там?

– Да.

– Дай мне ее, пожалуйста.

Делла Стрит взяла трубку:

– Да, шеф?

– Слава богу, ты на месте! – воскликнул Мейсон. – Надо действовать быстро. Достань бланки. Приготовь «хабэас корпус»[2] в отношении Марлин Марлоу. Укажи, что полиция задержала ее без предъявления каких-либо обвинений, а следовательно, задержание является незаконным и неправомерным. Пусть судья подпишет его, и проверь, чтобы в него было включено положение о том, что она может быть выпущена под залог в ожидании слушания по приказу. Ты поняла?

– Да, шеф. Мы с Герти сейчас все подготовим.

– Прекрасно. Нельзя терять ни секунды.

– Полиция арестовала Марлин Марлоу?

– Собирается, – ответил Мейсон.

– А что потом?

– Мы сталкиваемся с весьма щекотливой, деликатной личной проблемой: у Ральфа Эндикотта есть сделанная под копирку копия письма, которое, как он утверждает, Роза Килинг вчера послала Марлин Марлоу.

– О нет! – в отчаянии воскликнула Делла Стрит.

– К сожалению, да, – ответил Мейсон и повесил трубку.

Глава 13

На Марлин Марлоу направили яркую лампу, которая давала возможность видеть любое изменение в выражении ее лица.

Следователи и полицейские, сидевшие вокруг нее, казались нечеткими, расплывчатыми, туманными фигурами.

– Вы можете сделать так, чтобы меня не слепило? – спросила она.

– В чем дело? – послышался насмешливый голос сержанта Голкомба. – Вы боитесь, что мы посмотрим вам в глаза?

– Я не боюсь, даже если вы заглянете ко мне в душу, – с негодованием ответила Марлин, – но у меня разболелась голова. Я устала. Это похоже на то, когда ночью ведешь машину после тяжелого дня: ты устал, а тебя бесконечно слепят встречные фары.

– Ладно, хватит рассуждать о свете, – прервал ее Голкомб. – Лучше поговорим о деле. Чем быстрее вы нам все расскажете, тем скорее мы выключим свет.

– Вы носите бриллианты, – послышался другой голос. – Откуда они у вас?

– Я уже сказала вам. Моя мать работала медсестрой. Она ухаживала за Джорджем П. Эндикоттом в течение нескольких месяцев перед его смертью. Он знал, что умрет, и подарил ей семейные драгоценности. Он говорил, что у него нет наследников, которые могли бы носить их после его кончины.

– Кроме двух братьев и сестры.

– До них ему не было дела. Они даже ни разу не пришли к нему в больницу. Они стали нежными и любящими только после его смерти. Тогда они переселились в его дом и прибрали к рукам все, что только могли.

– А вы мстительны, – заметил сержант Голкомб.

– Я просто пытаюсь сказать вам правду.

– Ладно, – послышался голос из темной части комнаты, – вернемся к бриллиантам.

– Они были среди драгоценностей, подаренных Эндикоттом моей матери. Я получила их в наследство, когда она… умерла.

Из самого конца затемненного пространства послышался режущий ухо, насмешливый голос, который только делал неприятные замечания и бросал обвинения в адрес Марлин Марлоу:

– Ваша мать работала медсестрой. Она ухаживала за Эндикоттом. Она получила кругленькую сумму, когда он отправился на тот свет. А вы уверены, что она не помогла ему сыграть в ящик?

Марлин Марлоу привстала со стула.

– Вы обвиняете мою мать в убийстве? – вспыхнула она. – Как вы…

Огромная рука опустилась ей на плечо и усадила обратно.

– Не кипятись, сестричка. Просто отвечай на вопросы. Не надо ругаться. Когда вы последний раз виделись с Розой Килинг?

– Я… я точно не помню.

– Сегодня?

– Я… точно не могу вспомнить… Я виделась с ней…

– Хватит мямлить. Джо, приведи сюда другую дамочку.

Открылась дверь. Вошла женщина, которая остановилась в тени, за границей слепящего света. Она представилась Марлин расплывчатым, неясным объектом.

– Посмотрите на нее, – сказал голос. – Видели ее когда-нибудь?

– Я не могу разобрать, кто это, – ответила Марлин Марлоу.

– Мы обращаемся не к вам, – заметил ехидный голос, – мы разговариваем со свидетельницей. Вы раньше когда-нибудь встречали вот эту женщину, сидящую на стуле? В лучах света?

– Да, – послышался хорошо поставленный женский голос.

– Так, хорошо. А где?

– Это та женщина, о которой я вам рассказывала, я описала ее вам. Я видела, как она выходила из квартиры Розы Килинг, она…

– Достаточно! – предупредил голос. – Не надо все сообщать подозреваемой. Вы уверены, что это та женщина, которую вы видели и о которой нам до этого рассказывали?

– Да. Абсолютно уверена.

– Хорошо. Это все. Джо, уведи ее.

Женщина исчезла за дверью.

– Ну что, малышка, – сказал голос, – давай все начистоту. Пора заканчивать с этим делом.

– Я пыталась встретиться с Розой Килинг, – пролепетала в замешательстве Марлин Марлоу.

– Конечно. Вы были у нее сегодня на квартире. Расскажите нам, что там произошло. А если попытаетесь наврать, то ваша красивая шейка окажется в веревочной петле.

– Я… я просто ходила туда.

– Хватит играть с нами. Вы вошли внутрь. Эта свидетельница видела, как вы спускались по лестнице и выходили из дома. Она вас описала. Ей показалось, что что-то не так, и она следила за всеми, кто входил и выходил. У нас есть весь график. Если вы попытаетесь что-то утаить, то окажетесь за решеткой. Если же вы все честно нам расскажете, мы постараемся вам помочь. Почему бы вам не признаться, что вы заходили в квартиру Розы Килинг?

– Я… я с ней не виделась.

– Что вы имеете в виду?

– Она…

– Продолжайте.

– Мы ничего не добьемся от этой дамочки, – раздраженно сказал сержант Голкомб. – Она ходит вокруг да около. У нас есть вся информация. Благодаря нашей свидетельнице мы знаем, кто там был, и время, в которое они приходили и уходили.

– Она была уже мертва, когда я зашла! – в отчаянии воскликнула Марлин Марлоу.

В комнате наступила тишина. В воздухе чувствовалось напряжение. Никто не двигался. Все молчали. Казалось, что какое-то мгновение никто даже не дышал.

Марлин Марлоу в отчаянии продолжала:

– Я пришла туда, чтобы с ней встретиться, поднялась в квартиру – и она была уже мертва.

– Как вы вошли?

– У меня был ключ, но мне не пришлось им воспользоваться: дверь оказалась открыта.

– Кто дал вам ключ?

– Роза. Она хотела поиграть в теннис и дала мне ключ, чтобы я прямо заходила и поднималась к ней.

– А что вы с ним сделали?

– Оставила на столе.

– А где он теперь?

– Не знаю. Думаю… кто-то мог его взять. Кто угодно мог его взять.

– Конечно!

– Я говорю вам, кто угодно!

– Ладно, давайте на какое-то время забудем о ключе. Как развивались события, когда вы вошли?

– Она была мертва.

– Почему вы нам раньше этого не сказали?

– Я… не хотела быть замешанной в это дело.

– Теперь замешаны. Выкладывайте все начистоту. Что произошло дальше?

– Она лежала на полу так же, как… как вы нашли ее.

– Продолжайте, продолжайте, – сказал ехидный голос. – Не забывайте, что у нас есть сведения обо всех, кто входил и выходил. Мы хотим знать правду без всяких увиливаний. Объясняйте, пока мы еще слушаем ваши объяснения.

Марлин призналась в отчаянии:

– По моей просьбе пришел мистер Мейсон.

Еще раз последовало напряженное молчание.

– Продолжайте, – опять сказал ехидный голос.

Когда все внезапно замолчали, Марлин Марлоу поняла, что дала им информацию, которой раньше у них не было, что все специально подстроено.

– Я не собираюсь вам больше ничего рассказывать, – заявила она.

– Интересно, – опять послышался ехидный голос. – Она сама себя сажает в ловушку, признается, что оказалась в комнате с убитой и находилась там, когда совершалось преступление, а затем заявляет, что не хочет это с нами обсуждать. Наши желания расходятся.

– Меня не было там в это время!

– Нет, была, дорогуша. Не пытайтесь теперь врать. Уже слишком поздно.

– Я говорю вам, что нет!

– Да, вы утверждаете, что пришли позднее. А куда вы спрятали нож?

– Я ничего не знаю ни о каких ножах. Я не имею никакого отношению к убийству. Я…

– Итак, вы позвонили Перри Мейсону, – прервал сержант Голкомб. – А что сделал он?

– Я уже сказала вам, что больше ничего говорить не собираюсь. Если вы хотите получить от меня заявление, то я настаиваю, чтобы присутствовал мой адвокат.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер торрент бесплатно.
Комментарии