Читаем без скачивания Неро - С. Дж. Тилли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я смотрю на темный потолок.
Я серьезно не останусь.
Мои глаза начинают закрываться.
Может быть, только на минуту.
ГЛАВА 26
Неро
Хныканье Пейтон вибрирует у моего уха.
Ее мягкое тело извивается под моим.
Я чувствую, как ее удовольствие накапливается между нами.
Она — совершенство. Свет в темной комнате.
Я провожу пальцами по ее сладкой киске и скольжу ими по ее животу.
Но потом ее дыхание останавливается. И ее грудь замирает.
— Пейтон. — Мой голос такой невнятный, что я едва могу понять себя.
Она не отвечает.
— Пейтон!
Медленными, очень медленными движениями мои глаза скользят по ее обнаженной фигуре.
Ее красивая розовая киска.
Красные брызги ее девственности.
Бисер пота.
Кровь на ее грудях.
Глубокий разрез на ее горле.
Я бросаюсь к ней, протягивая руки, чтобы остановить кровотечение.
Я задыхаюсь, очнувшись, в реальности.
Прошло так много времени с тех пор, как я видел сны, что я не привык к резкому ощущению застревания между реальностями. Когда сон так свеж, он кажется воспоминанием. Чувствуешь себя чертовски реальным. Черт, это выглядело так чертовски реально.
Дыша через нос, я возвращаю себя в паршивую квартиру на Пятой улице и живую женщину, прижавшуюся к моему боку.
Еще один вдох — розы, чистое белье и секс.
Пейтон.
Я провожу большим пальцем по ее голому плечу.
Чертова девственница.
Я не ожидал этого. Мне даже в голову не приходила такая возможность. Пейтон молода, возможно, слишком молода для меня, но она уже достаточно взрослая, чтобы сорвать свою вишенку. Достаточно взрослая, чтобы переспать с несколькими мужчинами.
Мой внутренний зверь рычит при этой мысли.
Хорошо, блять, что она была девственницей. Одна только мысль о том, что где-то рядом ходит чувак, который хоть раз приближал свой член к киске Пейтон, наполняет меня кипящей, убийственной яростью.
И если кто-нибудь еще хоть раз прикоснется к ней…
Если кто-нибудь еще причинит ей боль…
Сдавливающее чувство давит мне на грудь.
Кто-то причинил ей боль.
Мои пальцы медленно сжимаются в кулак.
Кто-то причинил ей много боли.
И пришло время причинить ему ответную боль.
ГЛАВА 27
Неро
— Блять, мужик, ты знаешь, который час?
Я игнорирую ворчание Кинга и перехожу прямо к делу.
— Хочешь поехать со мной в Фарго?
— Зачем кому-то…, — обрывает он, и я слышу шорох, когда он садится в кровати. — Ты собираешься пойти и отыметь этого старика, не так ли?
Я переключаю ближний свет.
— Ага.
— Что ж, черт возьми, я в деле. — Теперь он звучит бодрее. — В обычном ангаре?
— Да. Самолет будет через полчаса.
Закончив разговор, я выезжаю на шоссе и в тишине направляюсь в небольшой частный аэропорт.
Я уже позвонил Слоану, чтобы он заполнил план полета и подготовил самолет. Он все время ворчал по этому поводу, но он сделает это, потому что это его работа. И я не зря плачу ему за то, что он живет рядом с аэродромом.
Я ненавижу оставлять следы своих приходов и уходов с планами полетов, но еще больше я ненавижу, когда меня сбивают с неба. К тому же, у меня есть склад в Фарго, так что у меня есть готовый предлог, чтобы быть там. Именно по этой причине у меня есть склады во всех близлежащих штатах. Даже если они пустуют, это моя собственность, так что у меня всегда есть уважительная причина для перелета.
Поездка проходит без происшествий, и я подъезжаю к сторожевому посту чуть раньше трех часов ночи.
Это не первый раз, когда мне приходится улетать посреди ночи, поэтому охранник пропускает меня кивком головы и больше ничего. Я подумывал о том, чтобы заменить его одним из своих, но пока такой необходимости не возникало.
Медленно ведя машину, я добираюсь до задней части ангара и заезжаю на одно из парковочных мест.
Я колеблюсь всего мгновение, прежде чем решаю оставить пистолет в бардачке. Основываясь на информации, которую нашел Кинг, я уверен, что он будет один. Точно так же я уверен, что смогу справиться с ним голыми руками.
Верхняя дверца уже открыта, когда я подхожу к фасаду здания. Слоан уже внутри, готовит мою "Сессну" к полету.
Частные самолеты переоценены. Они показные. И они требуют слишком много людей. Мой самолет идеально подходит для полетов под радаром, образно говоря.
Слоан кивает мне через лобовое стекло, и я киваю в ответ.
Я перепроверю его работу, но он возится с самолетами дольше, чем я живу, и еще ни разу не ошибся.
Ровно через сорок минут после того, как мы повесили трубки, Кинг поднимается по ступенькам и садится в самолет.
Я жду, пока мы выкатимся на взлетную полосу, и только после этого смотрю на него, сидящего в кресле второго пилота.
— Ты ведь знаешь, что мы летим туда, чтобы убить парня, верно?
Он фыркает, проводя рукой по передней части своего идеально скроенного костюма.
— Дать человеку хорошенько полюбоваться, до того, как он умрет, кажется, было бы неплохо.
Я тоже в костюме, но этот костюм я ношу практически весь день. Проснувшись, я решил одеться именно так.
Я качаю головой.
— Ты идиот.
Кинг двигается в своем кресле, пытаясь устроиться поудобнее.
— Если хочешь знать, мама, после этого я должен пойти на поздний завтрак с Аспен и ее мужем. И я подумал, что есть шанс, что между убийством парня и французскими тостами у меня не будет времени на дорогу домой.
— Хмм. — Он прав. — Я думал,