Читаем без скачивания Blitz. Без компромиссов - Кен Бруен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это оказалось на одной из пленок, что я купил. Я не знаю, что на половине из них. Кажется, вчера я слышал «Тени».[50]
Робертс отнес выпивку на столик. Он пригласил Бранта выпить, поговорить. Брант, слушая запись, проговорил:
— Господи, сколько же этому лет?
— И все равно неплохо, — сказал Робертс.
Затем рассказал историю о прибытии Хейли в Англию.
— Песня дерьмовая, — констатировал Брант.
«Таблоид» лежал на столе, виден был заголовок:
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ОСВЕДОМИТЕЛЬ
УБИТ СРЕДИ БЕЛА ДНЯ
Робертс взглянул на него, заметил:
— Неприятно.
Брант допил виски, сказал:
— Неприятно?! Ты бы видел Рэднора, бедняга выглядел ужасно.
— Ты уже потерял многих осведомителей.
— Они становятся жадными, поэтому и теряют осторожность. Ты же знаешь, как это бывает: облажался — и тебе крышка.
Робертс задумался. Новая песня подозрительно напоминала шлягер семидесятых «Завяжи желтую ленту».[51] Робертс спросил:
— Что у тебя за сделка с Портером Нэшем?
— Сделка?
— Ну да, я хочу сказать, что вы ведь не просто работаете вместе — вы, как бы это выразиться… близки?
Уголки рта Бранта опустились — плохой признак, — и он сказал:
— Мне Нэш нравится.
— Эй, сержант, я не лезу не в свое дело. Просто это на тебя не похоже — водить хлеб-соль с кем-то, особенно с голубым. Я думал, ты их ненавидишь.
Брант усмехнулся:
— Я всех ненавижу.
Робертс решил не приставать к нему, поняв, что объяснений не дождется. Если он будет дальше залезать в душу Бранта, тому может показаться, что он ревнует или еще что. Поэтому он спросил:
— У вас есть подозреваемый в этих убийствах?
— Ага, описание свидетеля совпадает с тем, как выглядит парень, которого мы уже допрашивали. Ячейка на вокзале Ватерлоо была арендована на имя Б. Лиц. Блиц.
— Вы его ищете?
— Повсюду.
— Еще хочешь выпить?
— И не один раз.
Барри решил, что переезд следует обмыть. Ничего особенного, только чтобы взбодриться. Но он даже не заметил, как потерял счет порциям.
Выйдя из паба, он не мог поверить, что уже стемнело. Решил пройтись, чтобы проветриться. Он, пошатываясь, шел к Гайд-парку, когда ему внезапно захотелось отлить. Какого черта он не сделал этого в пабе? Он быстро огляделся и перелез через ограду, едва не напоровшись на прутья. Он уже опустил молнию, приготовился действовать, и в этот момент услышал:
— Эй ты!
Повернулся и увидел молодого полицейского. Барри не мог поверить своим глазам, спросил:
— Что с вами такое, ребята? Каждый раз, как я соберусь поссать, вы тут как тут. Неужели нет настоящих преступлений, которыми вам следует заняться?
Полицейский не успел ответить. Барри не мог дольше терпеть и выпустил струю, которая залила ботинки полицейского.
— Опс, — произнес Барри.
Полицейский изумленно посмотрел на свои ботинки, затем заявил:
— Ну все, я тебя арестовываю.
Барри отступил на шаг, сказал:
— Увы, ты застал меня без моего молотка.
— Что?
— Мой почерк — молотком я вышибаю мозги у копов.
Молодой полицейский начал соображать, что происходит. Он попытался достать рацию, но Барри тут же на него набросился. Он повалил парня на землю, схватил за горло и сказал:
— Я так рассчитывал на маленькую передышку, но вы постоянно подворачиваетесь под руку.
Затем он сорвал рацию, которая верещала как попугай, и раздавил ее каблуком со словами:
— Заткнись! Не мешай мне думать, черт побери!
Когда он снова перелезал через ограду, на него уставилась группа туристов. Он заорал: — Я Джек Потрошитель!
Они все смотрели ему вслед, когда он, пошатываясь, плелся к Бейсуотер. Он уже начал подумывать, что это новое начало вовсе не случайно.
Из паба Робертс ушел рано — ему позвонил потенциальный покупатель его дома. Брант спросил его перед уходом:
— Переезжаешь?
— Угу, — кивнул Робертс.
— И куда?
— Понятия не имею.
Брант, приняв еще две пинты, позвонил Портеру, который пришел вскоре после ухода Робертса. Брант сказал:
— Решил надраться — не хочешь присоединиться?
— Я одну пинту выпью, но мне нужно вернуться. Мы погрязли в бумагах.
Брант уже разогнался, пинты следовали одна за другой. Он спросил:
— Что, если мы поймаем этого парня и ничего не сможем доказать?
— Ты имеешь в виду Барри Вайсса?
— Да. Предположим, мы знаем, что это он, но не можем его тронуть. Что тогда?
— С чего ты об этом задумался?
Брант некоторое время молчал, наконец сказал:
— Помнишь, ты рассказывал мне про педофила, с которым ты сам разделался, когда оказалось, что его нельзя прищучить обычным способом?
Портер поставил пиво и с удивлением сказал:
— Мне казалось, ты спал, когда я тебе это рассказывал.
Брант улыбнулся:
— Я почти спал — это считается?
— Не думаю, что нам стоит развивать эту тему. Мне не нравится, куда она может завести.
— Насильник из Клэпхема. Он вроде как упал на свой собственный нож, который разрезал его как свинью, каковой он и являлся. Фоллз… и другие… намекнули мне, чтобы я слегка ему помог. Я не страдаю из-за этого бессонницей.
Портер встал:
— Сделаю вид, что этого разговора не было.
Брант, выглядевший расслабленным, почти счастливым, сказал:
— Ты не ответил на мой вопрос. Так ты позволишь Блицу и дальше убивать наших парней?
— Ты слишком много выпил, Брант. Списываю твои слова на это. Увидимся завтра.
— Ты подумаешь об этом, Портер, я знаю.
Потом Брант перешел на виски, пленка в очередной раз смоталась, и снова зазвучал рок-н-ролл. Нахмурив лоб, пьяный Брант заметил:
— Нет, эта песня все-таки говно.
Хозяин, который к этому времени прослушал Билла Хейли уже раз тридцать, подумал: «Наверное, парень прав».
_
Проблемы с пытками в том, что люди увлекаются. Никогда не знаешь, когда пора остановиться.
Питер Роуб. «Свиная кровь»Макдональд был в буфете. Глэдис, буфетчица, присмотрелась к нему. Он заказал бутерброд с омлетом. Поставив перед ним тарелку с бутербродом, Глэдис сказала:
— Я сделала омлет из двух яиц.
— Большое спасибо, — кивнул Макдональд.
— Ты мог бы стать хорошим другом Портеру Нэшу.
Макдональд несколько секунд смотрел на нее неотрывно, потом с раздражением сказал:
— Ты что этим хочешь сказать, черт возьми?
— Ничего, просто вы оба отличные представители мужчин.
Он отодвинул тарелку со словами:
— Забирай свой чертов омлет!
Взял чай и прошел к столику. Глэдис проводила Макдональда взглядом, подумав: «Какие же эти типы чувствительные».
Вошел Робертс, сказал ему:
— Ты мне нужен.
Макдональд, все еще кипевший гневом, хотел ответить: «Отвали».
Но вместо этого проскулил:
— Дайте хоть чай допить.
— Чай?! — Робертс округлил глаза. — Ты торчишь здесь постоянно. Тебя еще не тошнит от чая? Пойдем, у нас убийство.
Когда они вышли к автомобильной стоянке, свободной оказалась только «вольво», и Робертс сразу сказал:
— Надеюсь, ты водить не разучился?
Когда машина тронулась с места, Робертс сказал, куда ехать, и Макдональда затрясло. Робертс закричал:
— Ради бога, следи за дорогой!
Когда они остановились у дома, Макдональд уже не сомневался, что его выдадут глаза. Робертс сказал:
— Ты должен знать это место.
— Что?
— Ты же караулил на почте, а она чуть дальше по дороге.
— Нет, — покачал головой Макдональд. Ему хотелось сказать: «Я подожду в машине».
Макдональд с тяжелым сердцем последовал за Робертсом к дому. Они не стали подниматься по лестнице, а прошли насквозь и вышли во двор. Эксперты уже кончали свою работу на месте происшествия, а патологоанатом стягивал резиновые перчатки. Макдональд почувствовал резкий, удушающий запах, но не мог заставить себя взглянуть на мертвое тело. Патологоанатом Райн отвел Робертса в сторону и спросил:
— Что такое с твоим констеблем? Впервые?
Робертс повернулся к Макдональду:
— Черт, если собираешься блевать, не смей делать этого здесь — изгадишь место происшествия.
Макдональд пробежал через подъезд, выскочил на улицу, и его стошнило. Проходящая мимо женщина проговорила:
— Милостивый боже! Напился с утра пораньше, а еще полицейский. Я о вас доложу — какой у вас личный номер?
Макдональд, лицо которого заливал пот, выдохнул:
— Отвали.
— Вот так обращение для полицейского. — Женщина покачала головой. — Я совершенно точно на вас пожалуюсь.