Читаем без скачивания Ангел в моих объятиях - Стефани Слоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но как ни печально, ему, скорее всего, придется использовать признание Беннингтона против него самого.
Неожиданно у небольшой рощицы, к северу от них, раздались крики и выстрелы, застигнув обоих мужчин врасплох. Мимо промчался Диксон, мгновенно возбудив в их сердцах дух соперничества, смешанного с раздражением.
— Мы не можем позволить Диксону победить, — заявил Беннингтон и, дав шпоры коню, галопом помчался вперед.
Маркус просто отпустил поводья. Гнедой рослый скакун мгновенно сравнял счеты, и они помчались вперед голова к голове.
— В этом мы точно заодно.
Глава 5
— Крикет? — удивленно спросила Сара, усаживаясь рядом с Клер у края большой поляны, засеянной травой.
— Давай, Сара, я видела, как ты играешь. Все эти мужчины тебе в подметки не годятся.
Сара испытующе посмотрела на подругу.
— Вряд ли мне разрешат играть.
Прежде чем ответить, Клер улыбнулась и посмотрела на дам, которые занимали свои места.
— Сегодняшняя игра скорее напоминает школьные соревнования. И это, — Клер перешла на таинственный шепот, — как мне кажется, просто бредовая затея. Но после вчерашней неудачной охоты я просто не могу отказать мужу.
— Ну объясни мне, — сказала Сара сквозь стиснутые зубы, — почему все эти глупые состязания так тешат мужское самолюбие?
— Именно потому, что они мужчины, моя дорогая. А теперь улыбнись и сделай вид, что тебе весело. Это один из трех моих приемов, которые ты обещала посетить, помнишь?
— Я соглашалась на стрельбу из лука, а не на крикет, — напомнила Сара подруге, без особого интереса наблюдая за игроками, которые занимали позиции на поле.
Сара искала в толпе мужчин лорда Уэстона, но так и не увидела его.
— Леди Беннингтон, мисс Тисдейл, — произнес глубокий мужской голос вежливо, но с едва уловимой насмешкой.
Сара не сразу поняла, откуда исходит этот красивый, вкрадчивый голос. Она еще раз быстро обежала взглядом всех мужчин на поле, но опять безуспешно.
— Лорд Уэстон, — приветствовала графа Клер, глядя куда-то через плечо подруги.
Сара медленно обернулась, и ее взгляд уперся прямо в мускулистые бедра, одетые в светлые бриджи из оленьей кожи. Она подняла глаза и увидела темно-синюю куртку из тонкой шерсти и ослепительно белую льняную рубашку, которая прикрывала — теперь она знала это точно — твердую, как гранит, грудь.
И наконец, ее взгляд остановился на загорелом лице и темно-зеленых глазах, которые становились почти черными, когда Уэстоном овладевала страсть.
Сара судорожно сглотнула, во рту пересохло.
— Почему вы еще не на поле, милорд?
Клер кашлянула и толкнула подругу в бок.
Лорд Уэстон уселся рядом с Сарой, небрежно развалясь в кресле, лакей подставил ему скамеечку для ног.
— К сожалению, вчерашняя охота не пошла на пользу моей раненой ноге.
Как она ни старалась отвлечься, Сара могла думать только о том, что его мускулистая сильная нога слегка касается ее бедра.
— Вас ранили? На дуэли, наверное? — вырвалось у нее.
И тут же Сара получила второй удар локтем в бок. Она поморщилась, но решила продолжать разговор, ибо это был единственный способ отвлечься от навязчивой мысли, занозой засевшей в мозгу, — что лорд Уэстон может о ней подумать?
— Извините меня, — сказала она неохотно, больше для того, чтобы Клер не сердилась. — Я, конечно, не должна спрашивать вас о том, что произошло с…
Лорд Уэстон положил руку на подлокотник кресла в опасной близости от ее обнаженной руки.
— Поверьте, я искренне рад, что вы проявляете ко мне такой интерес, но, боюсь, правда разочарует вас. Будем считать, что это была дуэль, повлекшая за собой очень серьезные последствия.
С победоносной улыбкой Сара посмотрела на Клер и вдруг задумалась о том, что сказал лорд Уэстон. Интерес? Что он имел в виду? Чисто человеческое любопытство или физическое влечение?
Черт побери!
Сару одолевали мучительные сомнения. Она не знала, что ей делать — следовать инстинктам своего тела, каждая клеточка которого трепетала от приятного волнения в присутствии графа, или начинать бояться своих чувств.
— Кто выигрывает? — выпалила Сара, затуманенным взором окидывая поле.
— Команда Грегори, — сказала Клер, просияв от гордости.
Лорд Уэстон пошевелился, меняя позу.
— Мисс Тисдейл, я собираюсь приехать к вам с визитом завтра днем. Вы будете дома?
Сара умоляюще посмотрела на Клер. Она хотела немедленно услышать мнение своей любимой подруги о намерениях графа, но остатки разума подсказывали ей, как глупо это будет выглядеть.
Все было гораздо сложнее, чем она ожидала, — ведь раньше подобных проблем просто не было. Нельзя же приставать к мужчинам с поцелуями, а потом вести себя как ни в чем не бывало.
Возможно, кто-то и мог, но не она. Может быть, стоит просто отвести лорда Уэстона в сторонку и прямо спросить, что он задумал, — это все бы прояснило.
Или последовать животному инстинкту и опять наброситься на него.
Черт побери все!
Сара неожиданно вскочила на ноги — она больше не могла бездействовать.
— Браво, Сара! — завопил Беннингтон с противоположного конца поля и ринулся к девушке с битой в руке.
Он почти насильно вложил биту ей в руку.
— Я уже собирался поставить лакея вместо Уэстона, но о такой замене можно только мечтать.
Сара оглядела Беннингтона с ног до головы, затем посмотрела на Клер и лорда Уэстона.
У нее был просто талант попадать в нелепые ситуации, но так глупо она еще никогда не выглядела. В подобной ситуации было бы правильнее отказаться, с другой стороны, если она согласится, то хотя бы на время забудет обо всем, кроме несчастного мячика, которому точно от нее достанется.
На раздумья ушло не больше секунды — Сара выбрала биту.
— Беннингтон, предложите игрокам отойти подальше. У меня очень длинный удар.
— Сара, — начала было Клер, но ее голос потонул в аплодисментах.
Это лорд Уэстон без всякого предупреждения начал громко бить в ладоши с ухмылкой, которая придавала его лицу какое-то игриво-бесовское выражение.
Сара так и не поняла, что это было — восхищение или ужас.
Ее это уже не волновало.
Она крепко сжала биту и, проследовав на середину поля, заняла позицию.
Мистер Диксон замер на месте с мячом в руке с таким оскорбленным видом, как будто считал ниже своего достоинства продолжать игру.
— Ну что же вы, мистер Диксон? Испугались? — крикнула ему Сара с вызовом.
Игроки на поле заулюлюкали, женщины поддержали Сару одобрительными выкриками и цоканьем.