Читаем без скачивания Ричард Длинные Руки – монарх - Гай Орловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альбрехт проронил:
– И даже армия, что осталась в Гандерсгейме, несильно его тревожит, так как нам все еще приходится степных варваров держать в повиновении и покорности.
– Вот-вот, – согласился я. – С другой стороны, сам Вирланд, будь помоложе и побезрассуднее, попытался бы решить проблему одним-двумя мощными ударами. Все-таки, надо признать, Сен-Мари может выставить армию вдесятеро больше, чем у стальграфа с рейнграфом вместе с гандерсгеймцами.
Норберт сказал почтительно:
– Ваше Величество, он все еще надеется перетянуть нас на свою сторону.
Альбрехт поморщился.
– Тогда он человек не совсем умный. С чего ему надеяться?
Норберт ответил с полнейшим хладнокровием:
– Он больше политик, чем полководец.
Я посмотрел на обоих.
– Что, он уже успел послать к вам гонца?
– Слухи разлетаются быстро, – сообщил Норберт. – Как только мы прошли на эту сторону и начали маячить со своими знаменами всей армии, местные помчались от нас в ужасе, как от драконов. А Вирланд тут же прислал гонца, который был уполномочен предложить нам золотые горы, если перейдем на его сторону.
Я спросил с интересом:
– Вы ему что-то пообещали?
Альбрехт коротко усмехнулся.
– Нет. Но и не отказывали прямо.
– Хорошая тактика, – одобрил я. – Ладно, теперь что делать дальше. Вы оба с небольшими отрядами – небольшими! – продвигаетесь во-о-от сюда… здесь от океанского побережья прямой путь на Геннегау. Если рейнграф не дурак, а он точно не дурак, то его лагерь останется там…
Альбрехт спросил с настороженностью в голосе:
– А он там? Вы точно знаете?
– Да, – ответил я. – Корабли Ордоньеса возят туда пополнение. Как из Гандерсгейма, так и из Вестготии. Рейнграф свято верит, что я вернусь и пойду на Геннегау, потому держит плацдарм. Сейчас туда уже идут корабли с отборными отрядами, в том числе везут и короля Кейдана.
Альбрехт вскинул брови, но смолчал, Норберт сердито фыркнул.
– А он зачем?
– Пригодится, – пояснил я. – Мы будем действовать вроде бы в интересах Кейдана, возвращая ему трон, но что на самом деле… объяснять не надо?
Норберт поморщился, но кивнул.
– Да, понимаю. Тогда, Ваше Величество, я сейчас велю собираться. А то вы все равно там окажетесь раньше.
Он вышел, не дожидаясь моего кивка, мы с Альбрехтом слышали его строгий командный голос, после которого сразу донесся топот множества ног, звяканье железа, конский топот.
Вернулся он скоро, кивнул Альбрехту, дескать, и его людям передал тот же приказ, повернулся ко мне с ожидающими глазами.
– Все верно, – одобрил я. – Сейчас перекусим, затем в путь-дорогу.
– Я своих уже отправил, – сообщил Норберт кратко. – Хоть одну милю да успеют пройти.
Часть вторая
Глава 1
Бобик на бегу оглянулся, далеко впереди возник и начал приближаться огромный лагерь из простых палаток и десятка шатров для лордов.
Он раскинулся между двумя широкими дорогами, одна ведет в далекий Тараскон, а вторая, что поменьше, к океанскому побережью.
Я ухмыльнулся, представив лица местных вояк, когда увидят и поймут, кто промчался мимо, это конец тихой жизни, когда спишь, а жалованье идет.
Часовые только успели головы повернуть, когда я нарочито придержал арбогастра и крикнул страшным голосом:
– Вы еще здесь?.. Хорошо!.. Будет много трупов и много крови!.. Ха-ха-ха!
Бобик показал страшные зубы, в следующее мгновение нас увидели за сотню ярдов, а затем их видение исчезло так быстро, что в лагере не успели вызвать из шатров военачальников.
Я даже не оглядывался, Вирланд избрал выжидательную тактику, а это с его огромной воинской мощью по меньшей мере неразумно. А меня это радует, все-таки приятнее иметь дело с теми, над кем сразу чувствуешь превосходство. Пусть не в силе, а в маневре, скажем так.
Бобик исчез в направлении океана, а мы с арбогастром увидели стройные ряды палаток раньше, чем ощутили соленый морской воздух. В идеальном ровном строе палаток чувствуется что-то гиллебердовское, а четыре огромных шатра расположены посредине.
Как я прикинул, здесь по меньшей мере две армии, словно и стальграф, который должен охранять Тарасконскую бухту, тоже здесь. Часовые не просто выдвинуты далеко вперед, я не успел глазом моргнуть, как справа и слева оказалось по дюжине всадников с обнаженным оружием в руках.
Один крикнул возвышенным голосом:
– Слава Его Величеству королю Ричарду!
– Ура! – заорали всадники.
Ко мне подъехал рыцарь в блестящих доспехах прекрасной выделки, но все же доспехи турнедского фасона.
– Ваше Величество, – сказал он, – барон Блейкер Кардифф к вашим услугам. Мы как увидели вашу собаку, о которой уже легенды идут, сразу все поняли.
Я сказал ошарашенно:
– Да, хорошая собачка. А как узнали, что я уже король?
– Сегодня прибыл корабль из Гандерсгейма, – сообщил он. – С отрядом рыцарей и новостями.
– А-а, – сказал я с облегчением. – Все понятно, а то уже мало что в голову лезет. Рейнграф здесь?
– Да, мы едем к его шатру.
– А стальграф?
Он взглянул на меня несколько удивленно.
– Стальграф в Тарасконе. Охраняет бухту и порт.
– А почему здесь такая армия?
Он довольно улыбнулся.
– Прибавилось войск из Гандерсгейма, а еще больше – из Вестготии.
Часовой услужливо поднял и придержал полог, из шатра быстро вышел рейнграф Чарльз Мандершайд, шагнул ко мне и преклонил колено.
Я покинул седло, поднял его и обнял.
– Рейнграф, – сказал я с чувством, – вы остались верны своему долгу, несмотря на все посулы нынешних правителей Сен-Мари. Но ваше терпение и преданность скоро будут вознаграждены, ибо час возмездия пробил!
Он ответил сдержанно, но я чувствовал, каких усилий ему стоит держать себя в рамках воинской дисциплины:
– Ваше Величество… мы готовы.
– Это будет скоро, – заверил я. – А сейчас, дорогой сэр Чарльз, пойдемте в шатер. Я хочу получить полный доклад о положении в этом регионе, а также о всех наших силах.
Норберт прибыл к концу дня, Альбрехт со своими тяжеловооруженными рыцарями на бронированных конях достиг лагеря только на следующее утро, доспехи снял с облегчением, оставив кирасу, помылся и облачился в самый праздничный наряд.
– Все знамена захватили, – сообщил он деловито. – Если расставить как надо, то северная армия уже здесь. Или хотя бы ее половина.
– Только не подпускайте чужаков слишком близко, – напомнил я.
Норберт сообщил:
– Сэр Чарльз очень строг. У него даже муха не подлетит близко!.. Он ничего не упускает.
– Хорошо их Гиллеберд выдрессировал, – одобрительно заметил Альбрехт, но посмотрел в мою сторону и уточнил, – но то пустяк в сравнении с тем, что с нами делает Его Величество король тот самый Ричард!
Норберт окинул придирчивым взглядом его яркий наряд.
– Вы точно готовы идти в бой? Или только на карнавал?
Альбрехт выпятил нижнюю губу и посмотрел на него свысока, хотя вообще-то Норберт чуточку выше.
– Разве мы не на празднике восстановления исторической справедливости?
Я смолчал, а Норберт поинтересовался ехидно:
– Что, уже и домик в Геннегау присмотрели? И чьи-нибудь земли?
– Тьфу на вас с высокого дерева, – сказал Альбрехт с достоинством. – А как же слава, доблесть, воинские подвиги?
– Какая слава, – ответил Норберт, – если всего лишь Его Величество возвращает свое? Это не те победы, которыми гордятся.
– Тогда ладно, – ответил Альбрехт рассудительно, – нет славы – возьмем домиками да землями.
За стенкой шатра простучали быстрые шаги, полог резко отлетел в сторону, на пороге появился Гаргастер, сотник Норберта, прокричал быстро, захлебываясь словами:
– Ваше Величество! В сторону нашего лагеря двигается большой отряд сен-маринцев!.. Впереди герольд с белым флагом переговоров!
Норберт и Альбрехт застыли, даже рейнграф воззрился на меня в ожидании быстрых решений. Я удержал радостную улыбку и проговорил неторопливо:
– Переговоры? Это хорошо. Я переговоры весьма одобряю. Даже люблю, это же не работать, а языком туды-сюды. В этом деле я зело силен. Чье знамя у предводителя?
Гаргастер ответил так же быстро:
– Герцога Вирланда Зальского.
– Ого, – сказал я, – он сам, что ли? Как бы лично?
– Не рассмотрели, – признался он. – Все одеты пышно, едут со стороны солнца, глаза слепит…
– Ладно, – сказал я, – скоро узнаем. Иди, следи за их прибытием.
Он исчез, я повернулся к лордам.
– Небольшой перерыв. Мы примерно понимаем, что предложит герцог. Как мудро сказал сэр Норберт, Вирланд был хорошим полководцем, но сейчас поднялся на ступеньку выше и стал хорошим политиком. И понимает, что на самом деле положение его совсем не блестящее.
Альбрехт напомнил:
– Но сил у него пока что в несколько раз больше.
– Он об этом скажет не один раз, – согласился я. – Но это не слишком убедительный козырь. Империю обгрызают по частям, а Сен-Мари сейчас в очень непривычном для себя положении. Из Тарасконской бухты мощный кулак армии стальграфа Филиппа Мансфельда двигается сейчас на соединение с нашей, охранять береговую линию теперь без надобности, этим занимается флот, а мы угрожаем со стороны океана. Но и это еще не все!.. От Гандерсгейма идет наша победоносная армия, разгромившая варваров и установившая там наши знамена…