Читаем без скачивания Большое убийство - Микки Спиллейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она снова засмеялась и прошептала:
— Вот вы и попались, Майк.
Я хотел сказать ей, что попался не я, но у меня не нашлось нужных слов. Я соблазнительная реальность во плоти. Поцелуй был длительным сладким и томящим. Задохнувшись, она стала рваться из моих объятий. Она жарко шептала.
— Майк... извини, что я тебя заманила, ноя так рада... так рада...
Я снова поцеловал ее, прервав поток слов. А дождь свирепо стучал в окна, напоминая мне, что нельзя терять ни минуты. Я с огромным усилием оторвался от нее.
— Не соблазняйте меня, сейчас мне некогда!
Эллен открыла глаза и ее ногти вонзились в мою спину.
— Так вы хотите отблагодарить меня?
— Пойми меня, малышка, необходимо сначала закончить дело.
— Если я позволю вам уйти, то вы никогда больше не вернетесь, Майк.
Наверное, вас ждет куча женщин каждый день. Каждую неделю и каждый месяц другая.
— Вы слишком много знаете.
— Вы же знаете, что я из Техаса, и мне нравятся настоящие мужчины.
Я криво усмехнулся.
— Но я-то городской человек, малышка.
— Это случайность. Вы настоящий мужчина из вестернов и любая женщина будет вашей, если вы захотите, — она привстала на цыпочках и легко поцеловала меня. — Иногда настоящие мужчины возвращаются. — Она улыбнулась.
— Не забудьте сдать папку, — напомнил я ей. Просто мне нечего было ей сейчас сказать, чтобы успокоить ее плоть.
И я снова вышел в дождливую ночь. Оглянувшись, я заметил в окне ее силуэт: она махала мне рукой. Вероятно, в темноте меня не было видно, но я тоже помахал ей в ответ.
На обратном пути я заехал перекусить и старался выбросить Эллен из головы. Необходимо было все как следует обдумать, прежде чем засовывать голову в петлю. Около часа я просидел, вспоминая все о Тоди Линке, и каким бы образом я не рассуждал, картина получалась одинаковая. Я лишь не смог окончательно решить одно маленькое обстоятельство, которое сильно влияло на весь ход рассуждений.
Предположим, что водителем-убийцей был Тоди Линк и он же отдал распоряжение Безии, потому что ему больше некому было доверить это дело.
По всей вероятности, это Тоди устроил убийство Хукера и попытался с помощью дружков убрать и меня. Но чем больше я убеждался в этом, тем настойчивее какой-то внутренний голос усмехался мне в лицо, напоминая все забытые мною неувязки, которые никак не желали укладываться в мою версию.
Наконец, плюнув на все размышления, я расплатился и вышел на улицу.
И снова меня поджидали неожиданности в виде Пата, который ждал у моей квартиры с весьма недружелюбным видом.
Я не успел даже поздороваться, как он резко протянул руку и приказал:
— Дайте мне пистолет, Майк!
Я не стал сопротивляться. Он вытащил обойму, пересчитал патроны и даже понюхал ствол.
— Вы же знаете, когда я стрелял из него в последний раз, — проговорил я возмущенно.
— Знаю? — то ли переспросил, то ли согласился он.
Ничего приятного мне, наверное, нельзя было ожидать. Что-то случилось, и меня в чем-то подозревали.
— Хватит играть в прятки, капитан Чамберс! Говорите прямо, чего вам надо?
Он нахмурился и шагнул мне навстречу.
— Черт возьми, Майк, вы что же, решили прикинуться совершенным идиотом?
Я тоже выругался в ответ.
— Это сделали вы, Майк, — заявил мне Пат, как будто я знал, что он имеет в виду.
— Не темните и расскажите все толком.
— Знаете, Майк, ведь я полицейский. Вы были моим другом, но служебный долг для меня превыше всего. Я же предупреждал вас, чтобы вы держались в стороне от этого дела, и что из этого вышло? Вы все равно поступили по-своему, а такое никому не прощается, парень. Вам конец, Майк! Мне неприятно говорить вам это, но все это только вопрос времени. Я полагаю, вы достаточно умны, чтобы все понять.
— И что же все-таки произошло?
— Перестань, Майк! Тоди Линк убит из пистолета 45-го калибра.
— И я на подозрении...
— Верно, — кивнул Пат. — На вас подумали первым делом.
Глава 8
Иногда мы безумствуем, а иногда поступаем разумно. Если бешенство и овладело мною, то оно исчезло еще в квартире Эллен.
«Может быть, теперь тоже прибегнуть к ее услугам?» — подумал я.
Пат сунул мой пистолет в карман и приказал выходить. Я направился к двери. Дождь все еще хлестал.
— Вы уверены, что это сделал я? — осведомился я, прежде чем открыть дверь на улицу.
Он был уверен, хотя в его физиономии промелькнуло некоторое сомнение.
Он даже отвел глаза в сторону, будто ему было стыдно передо мной. Я не дал ему времени на ответ.
— Я не убивал, Пат. Я хотел прикончить его, но какая-то сволочь опередила меня.
— Врач определил, что смерть наступила около четырех часов ночи, сообщил он.
— Вот и хорошо, что вы мне это сказали, а то в это время я был очень сильно занят.
Он отдернул руку от двери. — И вы можете это доказать?
— Конечно.
— Майк... если вы лжете...
— Не настолько уж я глуп, вы-то должны меня знать.
— Мне необходимо знать все про каждую минуту прошедшей ночи.
— Это легко сделать.
— Рассказывайте.
Мне не понравился его взгляд. Может быть, я ужу разучился так искусно врать, но ведь от этого зависела моя судьба. Прошлой ночью я просто спал и доказать ничего не мог. Я если бы и сказал ему правду, то мог бы на время очутиться за решеткой. Я приготовился на всякий случай удрать, если шутка с телефоном не пройдет. Я сразу узнал ее голос, как будто вновь увидел ее в зеленом каскаде одежды, струящимся вдоль ее фигурки.
— Это Майк, Мата. Полиция жаждет вас кое о чем спросить. Вы не возражаете?
Больше мне ничего не удалось сказать, так как Пат вырвал трубку из моих рук и хмуро произнес:
— Говорит капитан Чамберс. Как я понял, вы можете засвидетельствовать, где мистер Хаммер был прошлой ночью.
Ее голос прозвучал в трубке дивной музыкой. Пат с любопытством взглянул на меня и поблагодарив ее, повесил трубку. Пока он не решил, что будет делать.
— Итак, вы провели время с женщиной.
Я мысленно поблагодарил Мату и пообещал ей блаженство.
— Зачем же об этом распространяться. Пат?
— Лучше бы вы перестали блудить, ведь скоро вернется Вельда.
— Это алиби вам подходит?
— Да. Мне больше понравилось бы, если бы вы прикончили Линка, чем проводить ночи с разными девками. О`кей, Майк... У вас есть алиби. Правда, у меня сильное желание не верить ему, но Линк не Декер, и если вы замешаны в это, то я все равно рано или поздно вас вычислю.
Я протянул ему сигарету и зажег спичку.
— Можно мне узнать подробности или это тайна?
— Мы сами мало что знаем. Кто-то вошел и убил его.
— Каким образом?
— Он находился в постели. Ему прострелили голову, после чего убийца перевернул все там верх дном. И сейчас я снова направляюсь туда. Хотите меня сопровождать?
— Помощник прокурора там?
— Нет. Генеральный еще ничего не знает. Он опять участвует в облаве.
— Вы уже определили калибр оружия?
Пат почувствовал себя неуверенно.
— Я не стал ждать рапорта, так как был совершенно уверен, что это ваша работа, и сразу же поехал сюда. Кроме того, вы недавно пользовались пистолетом, и он снят с предохранителя.
— А я всегда его так ношу.
— Может произойти случайный выстрел.
— Кто обнаружил труп?
— Насколько я понял, полиция оказалась раньше меня. Посыльный принес телеграмму для Тоди, увидел, что дверь открыта и вошел. По ужасному беспорядку он решил, что здесь произошло ограбление. Он еще сильнее уверился в этом, когда позвонил и никто не отозвался. Помчавшись к телефону, он вызвал полицию, которая и наткнулась на труп.
Не в курсе, что именно искали в квартире?
Пат швырнул окурок на пол.
— Нет. Поедемте, сами поглядите. Вероятно, вас обрадует это ужасное зрелище.
То, что осталось от Тоди, уже никого не могло порадовать. Вся округлость его тела исчезла под натиском смерти. Он лежал, как гигантский мешок с дерьмом, такой же неприятный в мертвом виде, каким был живой.
Центр его лба украшало багрово-красное отверстие с рваными краями, обожженными выстрелом. Кто-то стрелял в него в упор и наверняка. Если у него и был затылок, то сейчас он был размазан по подушке.
К дому подкатила еще пара патрульных машин и через несколько секунд дом был забит копами. Один из репортеров стал приставать к Пату и ему было приказано убираться вон. Пат оставил меня с каким-то гражданином, пока занимался организацией обыска, надеясь найти то, что искал убийца.
Налюбовавшись вдоволь на труп Тоди, я спустился вниз и последовал за Патом, обследовавшем хаос в гостиной.
— Кто-то хорошо и бесшумно поработал?
— Здесь уже все обыскано, — усмехнулся Пат.
Я приподнял плетенное кресло и внимательно осмотрел его. На нем не было ни единой царапины, и ни на чем другом — тоже. Вероятно, комната была методично и тщательно проверена и все было аккуратно придвинуто и переставлено. В действиях убийцы даже наблюдался какой-то порядок. Все диванные подушки были разрезаны в одном и том же месте, все что можно было отвернуть и снять, было отвернуто и снято. Винты были рассыпаны по полу, переплеты были оборваны и лежали справа от кресла. Пат взял один из переплетов и заметил: