Читаем без скачивания Ночной соблазн - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мать со своей стороны считала, что дочь отправилась покупать новый наряд для бала у леди Харленд. Голова буквально шла кругом от всей той лжи, которую ей пришлось наговорить, особенно если учесть, что лгунья из нее никакая.
– Хорошо, – нерешительно согласилась Бетти, поняв, что только люди, подобные леди Уолбрук, способны послать дочь в подобное место.
Гермиона жестом отпустила горничную и смело вошла внутрь, стараясь выглядеть спокойной и решительной.
Будь это лавка модистки или шляпницы, она была бы в своей стихии. Но книги?! Это скорее сфера Корделии или Гриффина. Не ее.
Но всякая храбрость покинула ее, стоило Гермионе оглядеть тускло освещенное помещение с узкими проходами и темными нишами.
Наткнувшись на что-то, она остановилась. Здесь повсюду были книги. Сложены стопками на столах, расставлены на полках и валяются на полу. В единственном узком луче света, ухитрившемся проникнуть в комнату сквозь никогда не мывшиеся окна, плясали пылинки.
Откуда начать, если она не может прочесть заглавия? Латинский, французский, немецкий… то есть она думала, что это немецкий. Вполне может оказаться языком готтентотов. А те названия, которые она могла разобрать, тоже не вселяли уверенности:
«Процессы над ведьмами, 1444. Костер и пытки очищают».
«Оборона и нападение на силы зла Запада».
«Древние мифы о волшебных существах и их мрачном королевстве».
«Казни зачарованных».
Прочтя последнее заглавие, Гермиона поежилась. Перед глазами вновь встал образ Рокхерста. О Господи, только не это! Она не хотела снова думать о нем. Лучше посмотреть, нельзя ли найти что-то подходящее к ее случаю. Как, например, руководство по умению держать свои желания при себе.
Она погладила переплеты, отчего к потолку поднялся столб пыли.
Интересно, когда здесь в последний раз убирали?
В носу защекотало. Гермиона зажала ноздри, чтобы не чихнуть, но, увы, ничего не вышло! Сдержаться не удалось.
– Кто там? – пролаял скрипучий старческий голос.
Гермиона от неожиданности подскочила, вряд ли приветствие можно назвать дружелюбным! Постоянно делая покупки в Мейфэре, где продавцы наперебой спешили помочь, Гермиона не привыкла к грубости и теперь не знала, что делать в подобных обстоятельствах.
– Ну?! Либо говорите, зачем пришли, либо проваливайте! – прорычал человек.
Наверное, стоит перейти к делу и объяснить цель своего прихода.
«Тогда спроси его о Паратусе!» Кольцо весело затрепетало.
Гермиона поморщилась и сунула руку в карман. Она здесь не для того, чтобы выяснять что-то о НЕМ. Единственное, что она хотела, – узнать, как стащить с пальца исполняющее желания кольцо.
– Так вы что-то хотите или нет?
– Э… да. По-моему, это вы продали моей подруге книгу, – начала Гермиона, вынимая из сумки один из томов, одолженных Мэри. – У вас есть что-то еще на эту тему?
Послышался скрип отодвинутого стула. Из теней в глубине лавки выступила маленькая сгорбленная фигурка. Мужчина медленно двинулся вперед, шаркая ногами. Стук трости эхом отдавался от стен лавки.
Только сейчас Гермиона заметила, что сюда почти не доносится шум рынка и уличного движения. Здесь царило некое неземное спокойствие, словно лавка находилась вдали от оживленных улиц столицы.
Гермиона вздрогнула и плотнее завернулась в ротонду. Здесь так холодно, что можно подумать, на дворе январь, а не последний день мая!
Старик остановился перед ней, сдвинул очки с кончика носа на переносицу и устремил взгляд подслеповатых глаз на книгу, которая явно представляла для него больший интерес, чем появление богатой мисс в его заброшенной лавке.
– Мистер Крикс? – спросила она, поскольку здесь, кроме них двоих, похоже, никого не было.
– Ну да. Я и есть Крикс. Что тут у нас? – Он проворно выхватил у нее книгу, и взгляд мгновенно стал острым и пристальным. – Где вы это взяли?
– У подруги. Она дала мне почитать, – пояснила Гермиона, забирая у него книгу. Оказалось, что хватка у него железная. Пришлось с силой выдернуть томик у него из пальцев. – И я предположила, что у вас еще есть труды на эту тему.
Теперь он внимательно оглядел ее с головы до ног, прежде чем взглянуть в глаза.
И тут она осознала, что он ждет от нее еще одного вопроса. Того, от которого она так яростно открещивалась все это время.
«Спроси его. Спроси о Паратусе», – пищал внутренний голос.
О Господи, она не желает идти этой дорогой. Дорогой, вымощенной неприятностями, как любила говорить матушка. Но Гермиона лишь хотела покончить с проклятием и обрести прежнюю, нормальную жизнь. Найти мужа! Родить ему наследника или двух и проводить дни в любимой охоте за красивыми шляпами. Например, цвета примулы или нежно-голубого, из тех, что она видела вчера.
Гермиона тряхнула головой. Господи, ей нужно сосредоточиться. Иначе ничего хорошего не выйдет!
– Надеюсь, вы не одна из этих поэтесс-«синечулочниц»? – спросил Крикс и, фыркнув, указал на дверь: – Ба! Прочь отсюда. У меня нет времени для глупой болтовни и дурацких…
– «Синий чулок»? О Боже, конечно, нет! – возмутилась Гермиона, прочувствовав всю глубину его оскорбления до кончиков своих модных ботинок. – Разве я похожа на «синий чулок»? Позвольте вас заверить, что я не из тех девиц, которые не расстаются с книгой! Разве такая додумалась бы носить этот оттенок оранжевого с лентами в тон? Да я три недели искала кружева для отделки! – Для наглядности она приподняла двумя пальцами рукав платья.
– Видите, что я имею в виду? – Гермиона поправила рукав и снова закуталась в ротонду. – Даю слово, у меня нет литературных наклонностей.
Мистер Крикс уставился на нее с таким видом, словно узрел самого Милфора.
– И вам нужна книга о чудовищах?! Гермиону словно кто-то подтолкнул сзади.
– И о иных вещах, – выпалила она. «Спроси его. Спроси о Паратусе». НЕТ. НЕТ. НЕТ!
Ей совершенно безразличен граф. Он целился в нее острием меча и угрожал убить. Вряд ли это способно расположить к нему женщину!
Но вот при виде лорда Хастингса сердце не бьется быстрее, а желудок не скручивается узлом. И колени не дрожат.
– Иные вещи? А именно? – допытывался Крикс. Гермиона не успела опомниться, как с губ слетели слова:
– Я хочу знать, слышали вы или читали о человеке, которого называют Паратусом?
Глава 6
Войдя в лавку вместе с Роуэном, Рокхерст не заметил ничего необычного. Все те же тени, пыльные книги и узкие проходы. Да еще ощущение спокойствия. Как всегда, когда входишь в царство Крикса.
Но долго это не продлилось.
– Я не безумна, – донесся голос из глубины лавки. – У меня есть доказательство того, что я видела.