Читаем без скачивания Свадебное путешествие - Эйлин Хел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выброси это из головы, — отмахнулась Лиз, направляясь вслед за Джулией. — Сейчас самое важное — твоя свадьба, моя сладкая Кризабелла, и мы должны соорудить самый шикарный сад в мире для ее проведения.
Джулия понадеялась на то, что спиртное вырубит ее и тогда Лиз проспит весь день и не будет болтаться в саду.
Но, конечно, рассчитывать на это не приходилось.
15
«Мой дом одинокой женщины сейчас скорее напоминает отель», — думала Джулия, застилая свежей простыней постель в зеленой комнате. Лиз выпорхнула в ванную, бормоча, что ей необходимо срочно принять душ.
Джулия не понимала, отчего так сердится, но сердилась. Так хорошо начинался день. Отец Хайес говорил такие приятные слова, и она торопилась домой, зная, что сегодня ее жизнь будет наполнена этими юными созданиями и Беном… и вот теперь, совершенно неожиданно, на голову свалилась Лиз. Несносная Лиз, вечно думающая о флирте.
Приготовив для подруги все необходимое, Джулия сняла нарядную одежду, в которой ездила в церковь, и поспешила вниз, огорченная своими недобрыми мыслями. Лиз была ее давней подругой; почему же она тогда вызывала в ней такое раздражение?
Она оглядела кухню, смутно припомнила, что собиралась накормить своих садоводов ленчем, и тут же отбросила эту идею, решив присоединиться к дружной компании.
И тут же ее окутал солнечный свет и ароматный, теплый весенний воздух, сразу улучшив настроение. Она дышала полной грудью, ей даже казалось, что в воздухе уже витает запах расцветающей сирени. Постояв немного на ступеньках, Джулия отправилась туда, где работал Бен.
— Привет, — сказала она. — Помочь?
— Конечно. — Он обернулся и поглядел на нее, широкое лицо осветилось радостью. — Похоже, что внезапно на вас обрушилось слишком много хлопот.
— Вы имеете в виду мою гостью? Да, тут вы правы.
Стоя рядом с Беном, она ощущала себя совсем крошечной. «Какой великан», — думала Джулия; фраза эта застряла у нее в голове после какого-то телесериала.
Она окинула взглядом готовую дорожку.
— Очень симпатично, и со стороны кажется, что все очень легко.
Он расхохотался и целую минуту не отрывал от нее глаз.
— Это и на самом деле легко, когда за плечами многолетний опыт. Но что я вижу? Неужели передо мной женщина, которая проявляет интерес к садоводству?
Щеки ее вспыхнули.
— Не исключено. К тому же я и должна проявлять хоть какой-то интерес, ведь мне предстоит стать собственницей всего этого роскошного царства цветов.
— Вы и без того уже собственница. И вам все понравится еще больше, Джулия, когда вы увидите результаты наших усилий, картину в целом.
— Картину в целом? — Она рассеянно кивнула, стараясь не смотреть, как колышется его рыжеватая борода, когда он смеется. — Вообще- то я знаю названия всех цветов, — призналась она. — Вот только никогда не стремилась сама их выращивать.
— Это уж ваше право.
— Правда? А у меня такое чувство, будто я должна стыдиться, что никогда в жизни не посадила ничего красивого.
— Джулия, вы наделены другими талантами. — Казалось, его изумили ее слова. — Вспомните о жарком, которым вы угощали нас вчера! Ведь большинство из нас толком не сумеет ничего приготовить, даже если ему грозит смерть от голода.
— Вы себя имели в виду? — Она повернулась и заглянула ему прямо в глаза. — Вы не умеете готовить?
Бен хмыкнул.
— Вообще-то я живу на полуфабрикатах — замороженной дряни из коробок и салате из шинкованной капусты.
— Но… мне казалось, что большинство мужчин любят готовить. Джей, например, любил. Он делал великолепные отбивные для наших вечеринок.
— А я нет, — ответил очень спокойным тоном Бен и отвернулся. — Я не Джей.
Она с трудом сглотнула, вспоминая наставления о том, что вдове никогда не следует сравнивать других мужчин с ее покойным мужем.
— Конечно же, нет, — выпалила Джулия. Про себя же подумала: «А я не Лили». И чтобы отвести беседу от этой нелегкой темы, сказала: — Сегодня утром мне есть чем похвастаться.
— Неужели? — Он снова повернулся к ней. Зеленые глаза сделались внимательными, в них плясали солнечные лучики.
— Я начала свою книгу, — с гордостью сказала она. — В прошлую ночь написала почти шесть страниц.
Придя в восторг, Бен схватил ее за запястья и мягко сжал.
— Великолепно. Я очень рад это слышать.
Джулия была благодарна ему за такое искреннее проявление радости.
— Мне все равно не спалось, вот я и подумала, не попробовать ли начать книгу.
— Потрясающе, Джулия. А о чем она?
— Рабочее название «Мои маленькие женщины». — Он все еще держал ее за руки. Она знала, что может вырваться, но ей было приятно ощущать связь с ним таким вот странным образом. Вероятно, оттого, что к ним в любой момент могла присоединиться Лиз.
— Может, вы дадите мне ее прочесть, — предложил он, — когда закончите.
— Я буду польщена, если вы прочтете и скажете мне свое мнение. Если, конечно, когда-нибудь закончу ее.
— Я вцепился в вас так, словно боюсь, что вы убежите. Но это все равно не поможет. — С большой неохотой Бен отпустил ее руки.
— Не поможет, — согласилась Джулия и отошла. Теперь она чувствовала себя с Беном легко и естественно, видимо, тот ночной поцелуй в среду — каким бы случайным он ни казался — переменил ее сильнее, чем думала Джулия.
Она успокоилась, и день стал казаться ей еще прекрасней, чем прежде. Пушистые облака куда-то уплыли, и теперь в голубом небе сияло только яркое солнышко. В лесу за участком, словно по команде, вспорхнула стайка птиц, некоторые тут же опять сели на ветки и громко защебетали, другие продолжали летать, и трепет крыльев наполнил воздух.
Какое-то время Бен и Джулия работали вместе, бок о бок. Все это не так уж и страшно, думала Джулия, смешивая маленькой садовой лопатой почву с удобрениями, словно готовила тесто для торта. Бен добавлял в землю торфяной гумус, коровий навоз и компост, чтобы обогатить скудную глинистую почву участка.
— Оказывается, в любом деле есть свои секреты, — с восхищением заметила Джулия.
— Конечно. Ни один профессионал не станет и пытаться разбить сад, если почва не подготовлена соответствующим образом. Иначе получится пустая трата времени.
— Всем привет! — Голос Лиз пронесся по двору, отразился от кленов и завибрировал в изгороди.
«Все-таки явилась, — подумала Джулия, и что-то сжалось у нее внутри. — Я сердита на нее, но она моя гостья, и мне придется держаться с ней приветливо».
— Ты выглядишь отдохнувшей, — произнесла Джулия, отмечая яркий костюмчик гостьи — розовую блузу, облегающие леггинсы, оранжево-розовые, с джунглями, и потрясающие кожаные сандалии, несомненно, с греческих островов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});