Читаем без скачивания Путешествие вокруг света - Георг Форстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
88
Когда в 1775 г. на обратном пути в Англию мы снова прибыли на мыс Доброй Надежды, нам рассказали, что два прошедших года на этих островах царил всеобщий голод. Сотни жителей в ту пору умерли голодной смертью, и многие, чтобы только спастись, согласились продать себя вместе с женами и детьми в собственность капитану одного голландского судна, стоявшего тогда на якоре у Сантьяго. Желая извлечь выгоду из их беды, он взял их на борт, доставил на мыс Доброй Надежды и там продал. Когда голландские власти в Капстаде [Кейптаун] узнали о сей постыдной торговле, они приказали капитану выкупить этих несчастных снова за собственный счет, возвратить на родину и получить от португальского правительства письменное подтверждение, что сие было выполнено. — примеч. Форстера
89
Папао (правильно папайя), дынное дерево (Carica papaya) — плодовое дерево семейства папайевых, широко культивируемое в тропиках. Вкусные плоды, напоминающие дыню, используются в пищу. Из их млечного сока получают фермент папайи, применяемый в пищевой и легкой промышленности.
90
Кошениль — название нескольких видов насекомых из разных семейств подотряда Coccidae. Их самки используются для получения красной краски — кармина. Здесь речь идет о кошенильном кактусе (Nopalea cochenillifera), на котором живет, питаясь им, кошениль мексиканская (Dactylopius cacti).
Индиго — синяя краска, широко применявшаяся с глубокой древности для крашения хлопка и шерсти. Добывалась из индигоносных растений, главным образом из индигоферы красильной (Indigofera tinctoria) — растения семейства бобовых, разводившегося в тропических и субтропических странах. После синтеза индиго значение индигоносных растений резко снизилось.
91
Это был фрегат ,«Изис» под командованием господина Флерье, на борту которого находился господии Пингре с несколькими хронометрами для определения долготы. Журнал путешествия этого корабля и произведенные на нем наблюдения опубликованы в двух томах . — примеч. Форстера
Флерье, Шарль Пьер Кларе де (1738—1810) — французский мореплаватель и государственный деятель.
Пингре, Александр Ги (1711 —1796) — известный французский астроном. Форстер имеет в виду книгу: Сh. Р. Сl. d e Fleurieu. Voyage fait par ordre du roi en 1768 et 1769 a different parties du monde. 2 vols. P., 1773.
92
Эта же разновидность водится и в счастливой Аравии (см. Forskals Fauna Arabica), и в Абиссинии (см. превосходные и ценные зарисовки господина Джеймса Брюса) — примеч. Форстера
Форскол, Пер (1732—1763) — шведский натуралист, ученик Линнея. Принял участие в снаряженной датским правительством экспедиции в Аравию, в ходе которой умер. Его рукописи о фауне Аравии были изданы начальником экспедиции К. Нибуром. См.: P. F о г s k а l. Flora aegiptiaco-arabica. Havniae, 1775.
Брюс, Джеймс (1730—1794) — английский путешественник по Африке. В 1774 г. вернулся в Великобританию с богатым собранием рисунков, произведших большое впечатление на английскую публику. Они опубликованы в его труде: J. Bruce. Travels to Abyssinia. 5 vols. Edinburgh, 1790.
93
Alforja (исп.) —дорожная сумка.
94
Капитан Кук подтвердил мне это, рассказав такой случай. Как-то между Норвегией и Англией во время сильного шторма несколько сотен птиц село на снасти и такелаж корабля. Кроме множества мелких птиц там было и несколько ястребов, которые нападали на меньших, имея, таким образом, обильную пищу.
95
Нордкапский кит—касатка (Orcinus orca), животное семейства дельфиновых отряда китов. Киты — водные млекопитающие, и Форстер допустил ошибку, называя их рыбами.
Skipjack (англ.) — скипджек, одно из названий бонито (см. примеч. 78).
96
Морской дьявол (Mobulidae) — семейство рыб подотряда скатов отряда акулообразных. Форстер имеет здесь в виду книгу: Francisci Wiliughbeii de Historia Piscium libri quatuor. Ox., 1686.
97
Но тут слова лишь затуманят сияние красоты;да и как искусству передать величие природы?
У. Ф о л к о н е р [Кораблекрушение]Фолконер, Уильям (1730—1769) — шотландский моряк и поэт. Приведенный отрывок взят из его поэмы «Кораблекрушение».
98
Пинтадо, или капские голубки (Daption capensis),— буревестники, встречающиеся в средних широтах Южного полушария. Пинтадо (букв, «пятнистые») — португальское название этих птиц.
99
См. у Хауксуорта, т. 2, с. 14. В конце этого места мы находим замечание не слишком высокого уровня, доказывающее, что автор не справлялся у древних. Стоило только заглянуть в Плиния, чтобы убедиться, что вышеназванный моллюск с тонкой раковиной никак не мог быть «пурпурной улиткой» древних. Они знали разных улиток, дающих пурпур, но все это были скальные улитки: «Earum genera plura, pabulo et solo discrete» (IX.61), «Exquiruntur omnes scopuli gaetuli muricibus ac pupuris», (V.l). [Их бывает множество разновидностей, а различаются они в зависимости от почвы и употребляемой пищи (XI.61). Гетулы (древняя народность) обыскивают все скалы, чтобы найти багрянок и пурпур (V.1)]. Столь же ясно и несомненно, что внешним видом и твердостью раковины эти пурпурные улитки отличаются от маленьких Helix janthina: «Purpura vocatur, cunicuiatirn procurrente rostro et cuniculi latere introrsus tabulate qua proferatur lingua» (IX.61). «Lingua purpurae longitudine digitalis qua pascitur, perforando reliqua conchylia, tanta duritia aculeo est» (IX.60). «Praeterea clavatum est ad turbinem usque aculeis in orbem septenis fere» (IX.61). [Называются они пурпурными улитками и язычком просверливают проходы (IX.61). Язычок у них пурпурный, длиной в палец, с помощью его они кормятся, просверливая валяющиеся раковины — такой твердостью отличается их острый кончик (IX.60). К тому же они покрыты до самой оконечности острыми шипами, число которых достигает иногда семи (IX.61).]
Об этом стоит также прочесть в описании путешествия А. Ульоа в Южную Америку.— примеч. Форстера
Ульоа, Антонио (1716—1795) — испанский общественный деятель, натуралист и путешественник. В 1735—1744 гг. участвовал во французской экспедиции в Южную Америку. Форстер имеет в виду его книгу: A. Ullоa. Relation historica del viaje a la America meridional. 5 vols. Madrid, 1748.
100
Рамсден, Джесс (1735—1800) — известный английский механик и оптик, внесший усовершенствования в конструкцию микроскопов и некоторых астрономических приборов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});