Читаем без скачивания А слона-то я приметилъ! или Фуй-Шуй. трилогия: RETRO EKTOF / ЧОКНУТЫЕ РУССКИЕ - Ярослав Полуэктов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Кобылки – концевые завершения стропил, обычно выполняемые из отдельных дощечек или брусков. Обычно имеют фигурное оформление. (прим. ред.)
2
Рынок, базар. (устаревш.)
3
Ссылка на некоторую территорию в романе «Осень Патриарха» Г. Г. Маркеса.
4
Намек на Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, где словосочетание «беспамятная собака» вставили назло издателю шутники—составители. (прим. ред.)
5
Коробка для качественных конфет.
6
Намек— выдумка на преподавательский головной убор. (прим. ред.)
7
Разновидность мягкого фарфора.
8
Элементарная тайнопись, часто используемая старообрядцами, основанная на основе замены согласных букв другими. «Мудрая литорея» – чуть более усложненная схема.
9
– Родные ангелочки (фр.)
10
…А не слышали ли вы нечто вроде взрыва? (фр.)
11
– Какой взрыв, деда Макар? (фр.)
12
– Я месье, не забывайте… (фр.)
13
– Грохоток, месье деда Макар. Смотрите вон: тучка вдали встретилась с другой… (фр.)
14
– Я не ропщу на природу… (фр.)
15
– ей позволено все … (фр.)
16
– А не скажете, милейшие… (фр.)
17
У меня мои мадамы молний очень боятся. Да и я не очень—то жалую это явление природы. (фр.)
18
Нюфар лютеум (Nuphar luteum) – желтая кувшинка. Поджаренные семена, начиная с древности, употребляют как кофе.
19
Роза ветров (для совсем неграмотных) – принятая в некоторых областях знаний диаграмма преобладающих ветров для разных времен года в определенной части Земли.
20
Народ обманут практикой диких варваров. (фр.)
21
Я вас не обидел своими искренними замечаниями? (фр.)
22
Это у меня семь ворот, да все в огород. (фр.)
23
Простите—с великодушно. Пардон. Виноват—с. Да. (фр.)
24
И по—французски скоро заговорят. (фр.)
25
Лучшая печатная машинка тех времен.
26
Часть геологии, изучающая формы и условия залегания горных пород.
27
Локотник – ручка (старорусск.). Здесь имеется в виду рукоять полиспаста.
28
Шоферские перчатки.
29
Русского человека тут не проведешь, а для иностранца—переводчика говорю: – Есть такой сказочный былинный персонаж. Тега: «отчего пострадал Соловей—Разбойник». (прим. автора)
30
А оттуда брал начало Кисловский водопад, далее превращающийся в ручей, а через пару—другую верст в речку Вонь, а далее в Оба—на реку. (прим. автора)
31
Через много лет он обнаружился на втором этаже Эрмитажа. (шутл. прим. автора)
32
Учился там, кстати и молодой Гапон. Его дипломная работа разыскалась в Библиотеке им. Гоголя, что в губерн. пос..Джорске, ныне… тут расплывчато. (прим. М.И.Полиевктова)
33
Очень любопытная охранная работа. Узаконенно переодетые люди, внедряемые в народ для поиска и выявления неблагонадежных.
34
Хупавый – ловкий, опытный (старорусск.)
35
Лестница в одно бревно со ступенями—вырубками.
36
Женщины в те времена были лишены возможности получать достойное профессиональное обучение. Самые смелые ходили на лекции тайком и сидели на галерках. Борьба за права женщин в этом смысле только лишь начиналась.