Читаем без скачивания Любовь по расчету - Пенелопа Стрэттон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Для тебя — да, ведь ты такая сильная и решительная! Нам с Джорджем может помочь только чудо.
На губах Дианты появилась загадочная улыбка.
— Кто знает… Чудо может случиться когда угодно и где угодно.
Дианта застала тетушку лежащей на кровати с холодным компрессом на лбу. Шторы в комнате были задернуты.
— Слава богу, ты здесь, — сказала она со слезами. — Я в растерянности. Все так ужасно!
— И вовсе нет, дорогая тетушка, — бодро ответила племянница, раздвигая шторы. Леди Грейсбурн прикрыла глаза рукой. — Уверяю, вам не о чем беспокоиться.
— Как это не о чем?.. Только что Элинор заявила, что выйдет замуж за нищего… Конечно, он твой деверь, и родословная его безупречна. Но что толку в титуле, который он никогда не унаследует?
Дианта усмехнулась.
— Вы абсолютно правы. Тем более что я намерена подарить Чартриджу наследника, что практически сводит шансы Джорджа к нулю.
— Боже мой! Я не имела в виду, что… Ты ведь не думаешь… Как ты можешь говорить такие вещи? — возмутилась леди Грейсбурн.
В ответ Дианта рассмеялась:
— Дорогая тетя, не волнуйтесь. Вы же знаете, с какой легкостью я говорю «непозволительные» вещи.
— Дианта, что мне делать? Я же не бессердечная мать…
— Конечно же, нет. Я лучше, чем кто бы то ни было, знаю, как вы добры.
Леди Грейсбурн, в глазах которой блестели слезы, взглянула на племянницу.
— И я никогда не выдам дочь замуж против ее воли…
— Дядюшка Сэлвин хочет устроить брак Элинор с сэром Седриком, но я думаю, что он этого не сделает.
— Бедный Сэлвин! Он сам не свой. Завтра он примет майора Джорджа Лизема со всей любезностью и объяснит ему, почему они с Элинор не смогут пожениться. Хотя, признаюсь, я удивлена, что Элинор поощряла его ухаживания, ведь сначала ему надлежало поговорить с ее отцом.
— Не думаю, что влюбленные обращают внимание на глупые приличия, — задумчиво произнесла Дианта. — Но прежде чем дядя Сэлвин откажет Джорджу, он должен спросить у него, есть ли у него недвижимость.
Леди Грейсбурн с трудом приподнялась с постели.
— Недвижимость? Какая недвижимость?
— Джордж вовсе не беден, — весело сказала Дианта. — Точнее, он не богат, но у него есть весьма неплохое имение, доходы с которого позволят ему достойно содержать Элинор.
— Но почему мы ничего об этом не знали? Почему Элинор нам ничего не сказала?
— Он получил имение недавно, — поспешила уточнить Дианта. — Джорджу оставил наследство дальний родственник, его дядя. Конечно, оно не так велико, как имение сэра Седрика, но приносит доход, которого хватит, чтобы содержать семью.
Злые языки называли леди Грейсбурн весьма недалекой особой, но, когда дело касалось житейских проблем, ее проницательность заслуживала восхищения. Выпрямившись, она подозрительно посмотрела на Дианту.
— И как же зовут этого дальнего родственника? — требовательно спросила она.
— Сейчас я не могу вспомнить, — призналась Дианта. Они долго смотрели друг на друга, не нарушая тишины.
— И этого будет достаточно? — наконец спросила леди Грейсбурн.
— Я уверена. Тетушка, предоставьте это мне.
Дианта быстро поцеловала ее в щеку, попросила успокоить Элинор и выскочила из комнаты. По дороге домой планы так и роились в ее прелестной головке. К счастью, по приезде домой прямо в холле она столкнулась с Джорджем. Запретив ему идти к Грейсбурнам, не поговорив предварительно с нею, Дианта поспешила в кабинет Рекса. К ее огромной радости, он был там.
— Что случилось? — спросил он, с любопытством глядя на взволнованную супругу.
— Рекс, мне нужна твоя помощь. Я солгала хорошему человеку, и мне нужно, чтобы ты меня поддержал.
Он усмехнулся.
— Если это очередной твой поклонник…
— Нет, нет. С этим покончено. Речь идет о Джордже и Элинор.
Рекс глубоко вздохнул.
— Он говорил со мной об этом. Джордж планирует оставить службу в армии и искать другое занятие, но вряд ли это удовлетворит Грейсбурнов.
— Я только что от них. Весь дом в смятении. Элинор страдает, и я не могу допустить, чтобы она была несчастна. Нужно срочно что-то предпринять.
— Ты солгала Грейсбурнам? Что же ты придумала? — спросил Рекс иронично.
— Это ужасно, но нужно, чтобы моей лжи поверили. Помнишь, Эйнсли говорил, что хочет продать свое имение, чтобы рассчитаться с игорными долгами?
— Конечно.
— Оно прекрасно подошло бы Джорджу с Элинор, тем более что находится совсем рядом с нами. Если привести имение в порядок, оно даст неплохой доход, а если ты станешь выплачивать брату небольшое содержание, им ничто не помешает пожениться.
— Подожди, — перебил Рекс. — Имение Эйнсли принадлежит самому Эйнсли, а не Джорджу.
— Но он станет его хозяином, если мы его купим. Я уже сказала тетушке, что Джордж недавно вступил в права наследства, а имение Эйнсли подойдет для нашей цели как нельзя лучше.
Рекс нахмурил брови.
— Нет, — резко ответил он.
— Но я уже рассказала тетушке, что у Джорджа Лизема есть имение. О, Рекс, я знаю, прежде мне следовало посоветоваться с тобой, но все произошло так неожиданно! Ты просто не сможешь сказать им, что я все придумала.
— В этом нет никакой необходимости. Мы можем сказать, что ты ошиблась. Я получил небольшое наследство от отца. Не много… — его рот скривился в усмешке, — по сравнению с состоянием наследницы Хелстоу. Но до женитьбы я жил на доходы от этого имения, и довольно прилично. Я намереваюсь передать его Джорджу. Он тратит гораздо меньше, поэтому вполне сможет содержать жену и детей.
— Но ты не должен этого делать! — в смятении воскликнула Дианта.
Неожиданно от Рекса повеяло холодом.
— Дорогая, я не вижу причин, чтобы не сделать этого. Я обязан позаботиться о брате, а не ты.
Дианта проклинала свою бестактность. Вероятнее всего, Рекс рассердился потому, что, не спросив у него совета, она снова приняла решение пустить в ход деньги своего деда, подчеркивая тем самым свое превосходство. Неожиданно Дианта почувствовала себя беспомощной. До сих пор они прекрасно ладили, избегая спорных тем. Но они не могли прожить так всю жизнь. Один неверный шаг — и они уже никогда не поймут друг друга. Она бросилась к мужу и взяла его за руку, умоляя взглянуть на нее.
— Послушай меня, Рекс, — нетерпеливо произнесла Дианта. — Что бы ни случилось, ты ни за что не должен отдавать брату имение, которое досталось тебе в наследство от отца. Я знаю, как оно тебе дорого, и понимаю, почему. Имение — гарантия твоей финансовой независимости от своей жены. Если ты потеряешь его, у тебя останется только состояние семьи Хелстоу. А ты этого не хочешь. Если ты поступишь так, как решил, очень скоро ты… возненавидишь меня. Я знаю. И ты это знаешь тоже, не так ли?