Читаем без скачивания Бесценный дар - Бетти Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камилла, заметив, что Стэнли отвлекся от своего занятия, кинулась вперед и шлепнулась на замок животом, прекрасно представляя все последствия своего поступка.
— О, детка, ты настоящая разрушительница! — воскликнула Орланда и рассмеялась, с облегчением оторвав глаза от серых глаз искусителя и в то же время тоскуя об утрате тонкой невидимой нити, связывающей их.
Стэнли тоже засмеялся, вскочил на ноги, подхватил Камиллу и посадил к себе на плечи.
— Ну, хватит, маленькая разбойница, — с шутливой строгостью заявил он, — пора окунуть тебя в море! — Стэнли протянул руку Орланде, и она стеснительно вложила свою ладонь в его. — И тебе тоже!
Он помчался к кромке воды, с Камиллой, вцепившейся в его светлые волосы и заливающейся смехом, с Орландой, держащейся за его руку, и бросился в море, утянув обеих за собой. Стэнли снова и снова подбрасывал девочку вверх и вниз на мелких волнах, и скоро оба уже едва дышали от смеха, визга и криков.
Сердце Орланды буквально переворачивалось в груди, когда она смотрела на Стэнли, играющего с ее дочерью. Как он хорошо обращается с ней, словно так и должно быть!
И снова опасная, искушающая мысль закралась в сознание: ах, если бы только это могло оказаться правдой! О, если бы только они могли стать семьей, настоящей счастливой семьей, которую так сейчас напоминали!
Орланда одернула себя. Сегодня — день райского блаженства, и пусть он останется в ее памяти таким навсегда.
Вечером, уставшие и пресыщенные развлечениями, они отправились в обратный путь. Орланда сидела на заднем сиденье автомобиля, обнимая заснувшую Камиллу, и, прикрыв глаза, размышляла.
Когда они начали длинный подъем по холму Виктории, она подумала, насколько же сегодняшняя дорога отличается от того пути, который они проделали в том же составе всего четыре дня назад, в день приезда.
Был ли нынешний Стэнли тем же человеком, что и тогда? Она вспоминала, как он сидел в углу лимузина, с головой уйдя в работу, не обращая внимания ни на нее, ни на Камиллу. Мы тогда не существовали для него, думала молодая женщина. Были просто предметами, которыми он пользовался, которые передвигал нужным ему образом, вещами, которые он купил.
Ее глаза затуманились: последнее не изменилось. Стэнли по-прежнему платит ей. Но как же это согласуется с его нынешним обращением с ней? О да, Орланда знала, что он старается загладить вину матери. Но ведь сегодня он по-настоящему получал удовольствие, играя с Камиллой. Разве это тоже просто проявление доброты?
И в который уже раз она отбросила эту мысль. Нет смысла постоянно возвращаться к одному и тому же. Она не должна портить себе удовольствие от чудесного дня. Лучше бездумно слушать ровное гудение мощного мотора, смотреть на красивого мужчину за рулем и складывать все подробности в память до лучших… точнее, худших времен.
Когда они добрались до особняка, Орланда сама задремала. Солнце, вода и воздух сделали свое дело. С трудом разлепив веки, она вылезла из автомобиля и вытащила Камиллу, которая открыла глаза, снова полная сил и энергии, и потребовала, чтобы ее поставили на землю. Затем малышка заковыляла к двери, открытой By Линем. Старик спустился к машине, что-то негромко сказал Стэнли и занялся выгрузкой их багажа.
— Флоренс с мужем уехали, — сообщил Стэнли Орланде. — Отправились утешать мать, по крайней мере, так говорит By Линь. Так что дом в нашем полном распоряжении.
Он улыбнулся ей — так же многозначительно и интимно, как и на пляже. Орланда вздрогнула и внезапно перепугалась, поняв, что будет обедать со Стэнли наедине. В прежние разы присутствие четы Мареттон отвлекало ее и помогало не так остро реагировать на присутствие Стэнли, не так ощущать его привлекательность.
Но тут, уже стоя в дверях, Стэнли небрежно бросил:
— Нас сегодня пригласили на вечеринку. Друзья хотят поздравить меня с днем рождения. У нас еще полно времени до отъезда, ты успеешь отдохнуть и уложить Камиллу.
Первой реакцией Орланды было облегчение. Потом до нее дошло, что именно подразумевают его слова.
— Пожалуйста, Стэнли, не надо. Ты не обязан брать меня с собой. Я прекрасно проведу время и здесь… — начала Орланда, но он остановился у подножия лестницы и внимательно посмотрел на нее.
— Им также, — усмехнувшись, продолжил он, — хочется взглянуть на тебя. Они интересуются, что за жену я привез из Австралии.
Орланда закусила губу.
— Гмм… полагаешь, это разумно?.. Вдруг они догадаются, что… ну, что наш брак ненастоящий? — Ей непросто было произнести эти слова, но она справилась.
На мгновение в глазах Стэнли появилось странное, необъяснимое выражение, потом исчезло. И он твердо ответил:
— У нас настоящий брак, Орланда, совершенно законный, и мы обязаны вести себя соответственно. И кроме того, — голос его приобрел чуть насмешливые и одновременно улещивающие нотки, — разве тебе не хочется надеть одно из твоих новых вечерних платьев?
Она не ответила, только неловко потупилась. И Стэнли продолжил:
— Ну а теперь почему бы тебе не пойти немного отдохнуть. Камиллу можно пока доверить А Ма Тан, она поиграет с ней и накормит ужином, а ты потом искупаешь ее и уложишь, ладно?.. И кстати, она предложила найти старую детскую кроватку, которая хранится где-то на чердаке, и поставить рядом с твоей. А Ма Тан сказала, что так вам будет удобнее спать. Думаю, ты не станешь возражать?
Орланда покачала головой.
— Нет, конечно нет. А Ма Тан очень внимательна.
Когда они с Камиллой поднялись в спальню, кроватка стояла уже там. Великолепный предмет мебели, вполне достойный интерьеров особняка, прекрасно сохранившийся и, совершенно очевидно, недавно вычищенный домоправительницей. Камилла немедленно забралась в нее и уселась посередине с видом полного довольства. Интересно, усмехнулась про себя Орланда, какой будет ее реакция, когда поднимут боковую стенку и она поймет, что не может залезать и вылезать самостоятельно?
Зная, что дочка, накормленная, выкупанная и готовая ко сну, возится со своими игрушками внутри кроватки, Орланда отправилась в душ. Немного волнений ей доставили волосы. После целого дня на пляже они пропитались солью и растрепались и нуждались в мытье, а она не знала, удастся ли ей самой воссоздать прекрасные локоны, сделанные в салоне Клод. Но она тщательно следовала данным ей инструкциям, нанесла на чистые волосы немного мусса и уложила феном, который нашла в шкафу.
Результат оказался много лучше, чем она надеялась. Потом наступил черед косметики, которую прислали вместе с одеждой. И вскоре Орланда уставилась на свое отражение в зеркале, не веря, что лицо с огромными глазами, длиннющими ресницами и полными губами принадлежит ей, что такое преображение ей подвластно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});