Читаем без скачивания Грехи молодости - Мирна Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Искушение вытереть руку о джинсы, чтобы избавиться от ощущения мучительного покалывания и зуда, было дьявольски настойчивым, но он пересилил себя и засунул ладони за ремень брюк.
— Думаю, мисс Бьюкенен, раз уж вас проинформировали о том, что я решился восстановить этот дом, то вам не стоит беспокоиться. — Он криво ухмыльнулся. — Решение, кстати, принято не мной. Мне было заявлено, что, если я его не отремонтирую, дом будет признан негодным для проживания. В моей записной книжке это записано как ультиматум.
— В моей тоже, мистер Уокер. Но, видите ли, этот дом у нас — как бельмо на глазу. Вы не оставили городу выбора. — Тесс скрестила на груди руки.
Она была права. Глядя на шаткие столбы веранды, он понимал, что должен был вспомнить о ремонте намного раньше. Это не означало, что его не злила сложившаяся ситуация. Ему вообще не хотелось возвращаться в Мизандерстуд.
В знак согласия Джейк наклонил голову.
— Я намерен сделать все необходимое, мисс Бьюкенен, если вы за этим сюда пришли.
Ее сжатые губы расслабились, воинственность угасла. Почувствовав некоторое облегчение, Тесс подняла на него глаза с таким выражением, словно он пожаловал ей помилование в тот момент, когда она ожидала смертного приговора.
Ее глаза были редкого, яркого фиалкового цвета. Увидев их однажды так близко, человек не смог бы их забыть. Джейк почувствовал, что он уже видел эти глаза раньше — и даже знал, где. В другом мире, в другое время она стояла перед ним в замешательстве, дрожащая, потрясенная, смущенная, не зная, что делать в такой предосудительной ситуации. Он видел то же самое нежное мерцание этих глаз, когда Тесс отвечала на задаваемые ей директором школы вопросы, отвечала так, как только и могут люди ее типа — правдиво.
На следующий день он уже находился в сотнях миль от города и никогда больше не видел этих глаз. Но запомнил их навсегда.
Интересно, помнит ли его она.
— Тогда все отлично, — сказала гостья, обрадовано улыбнувшись. — Придется очень многое сделать, чтобы вернуть этому дому былое великолепие.
Последние слова совершенно не подходили к нынешнему удручающему виду здания. Нет, подумал внезапно Джейк, нельзя допустить, чтобы городские власти снесли дом его матери. В жизни Флоры Уокер было мало радостей. Муж и сын тоже приложили к этому руку. Сам Джейк похоронил ее заветную мечту видеть сына получившим образование, а потом ее ждал новый удар — пытаясь избавить мать от сплетен местных кумушек, он убрался из города. В какой-то мере его отъезд сработал. Он регулярно поддерживал связь, посылал матери весточки; во всяком случае, это было единственное, что он в то время мог для нее делать. Но сейчас мог сделать гораздо больше. Мог отремонтировать дом, который она так любила, а он бросил на произвол судьбы. Если привести его в порядок, то кто-нибудь, возможно, будет любить этот дом и заботиться о нем так же, как его мать. Однако выражение «былое великолепие» совсем не вписывалось в существующее положение вещей.
— Пусть это был не ваш замысел, но, уверяю вас, его осуществление будет достойным делом, — сказала Тесс. — Я бы не стала говорить, если бы действительно так не думала.
Джейк глянул сверху вниз на стоящую перед ним женщину. Кажется, она убеждает его совершенно искренне. Сейчас она стала намного красивее, чем одиннадцать лет назад. Тогда она смотрела на него испуганным взглядом кролика. Он мог бы поклясться, что сюда ее привело обыкновенное чувство одиночества. Иначе, зачем бы этой леди стоять на пороге его дома в восемь часов утра, выряженной так, словно она собралась в церковь?
Джейк криво усмехнулся, оглядывая облупившуюся краску и расхлябанные, шаткие доски.
Нет, здесь вовсе не церковь, а у него репутация отнюдь не добродетельного человека. Совсем наоборот. Так какого черта леди не убивает избыток своего свободного времени и не разливается в простодушном многословии где-нибудь в пяти милях от него? С такой улыбкой, при таком лице и необыкновенных глазах, способных вскружить голову любому мужчине, она нуждается в телохранителе. Определенно.
— Мисс Бьюкенен… — произнес Джейк и в этот момент заметил на ее пальце маленькое бриллиантовое кольцо. Значит, у нее так и есть кто-то вроде сторожа, присматривающий за ней и строящий планы на совместное будущее. Где же, во имя неба, этот мужчина? Разве он не знает, кто такой Джейк Уокер? Разве сама она этого не знает?
Словно поймав его взгляд, Тесс стала вертеть на пальце кольцо, ответив коротким кивком.
— Если вы беспокоитесь об объеме работ, то, разумеется, дел тут предостаточно. Ваше решение можно расценивать как настоящее дерзание, как мужественный шаг, — сказала она, будто его надо было все еще убеждать. — Я никогда раньше не бралась за такое важное поручение, но хорошо знаю, что нужно делать. Могу вас заверить…
У Джейка возникло ощущение, что от него ускользает смысл разговора.
— Мисс Бьюкенен, мне кажется, я не вполне вас понимаю, — буркнул он.
Его хмурый вид, похоже, произвел некоторое впечатление. Она осеклась.
На какую-то секунду в ее глаза вернулось то полуиспуганное, полуошеломленное выражение, которое он уже видел когда-то. Затем она выпрямилась и, отвернувшись, протянула руку и погладила пальцами деревянную стену, словно ей необходимо было за что-то подержаться.
— Да? — не глядя на него, бросила она.
— Мисс Бьюкенен… — Джейк растягивал слова, стремясь привлечь ее внимание. Он постарался смягчить голос. — Милая, не растолкуете ли мне все поподробнее?
Гостья прекратила рассматривать стену, ее спина напряглась. Когда она обернулась и бросила на него растерянный взгляд, Джейк заметил предательский румянец, заливший ее щеки.
Он скрестил руки на груди и оперся спиной о стену, следя за Тесс ястребиными глазами.
— Леди, что вы здесь на самом деле делаете от имени города? И чего именно хотите от меня?
Словно смирившись наконец с фактом, что ей придется иметь дело с медведем гризли, Тесс посмотрела на него широко открытыми глазами и медленно, робким и, кажется, извиняющимся тоном произнесла:
— Я пришла сюда, чтобы помочь вам.
— Помочь мне?!
— Конечно. Я же говорила вам, что являюсь председательницей…
— Комитета по сохранению исторического наследия, — закончил за нее Джейк. — И вы пришли сюда, чтобы…
Она нетерпеливо закивала головой.
— Чтобы помочь вам восстановить материнский дом.
— И вернуть ему былое великолепие, — добавил он, повторяя ранее сказанные ею слова.
— Именно так, — согласилась она. — Я эксперт комитета в области реконструкции исторических памятников. Этот предмет я интенсивно изучала и приобрела определенный опыт. Сейчас я взялась за летние проекты…