Читаем без скачивания Прокурор срывает печать - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И постоянно уводит их от возмездия.
— Ну как ты не поймешь, Рекс, что Карр не что иное, как неизбежный побочный продукт правовой системы, старающейся быть максимально справедливой.
— Я что-то не совсем улавливаю…
— Предположим, адвокат отказывается защищать человека, которого он считает виновным.
— Так и должно быть. Порядочный человек не должен защищать заведомого преступника.
— Отлично, — сказал Селби. — Но в этом случае у нас будет не суд присяжных, а суд адвоката. Представь, человек, против которого имеется масса косвенных улик, обращается за помощью к адвокату — одному, второму, третьему. Но, поскольку все они считают, что потенциальный клиент виновен, они даже не снизойдут до его защиты. Закон гласит, что человека судят присяжные, а не адвокат, к которому он обращается за помощью.
— Наверное, ты прав, — неохотно уступил шериф. — Сейчас Карр ведет дело по гражданскому иску — какой-то спор о наследовании. Инес Стэплтон, девочка, которая принялась за изучение юриспруденции лишь ради того, чтобы ты обратил на нее внимание, представляет противную сторону.
В голосе Селби послышался живой интерес:
— Кто-кто представляет истцов, Рекс?
— Инес. Надеется, что у нее есть шанс доказать, будто имело место «незаконное моральное давление».
Селби скептически покачал головой.
— Как правило, это практически невозможно доказать. Зазвонил телефон. Брэндон схватил трубку:
— Служба шерифа, Брэндон у телефона… Привет, Сильвия. Ты уже видела Дуга? Да, конечно… Он здесь. О’кей, передаю трубку. — Шериф широко улыбнулся и вручил Селби телефонную трубку со словами: — Кажется, есть и другие, сильно радующиеся твоему появлению. Сильвия хочет поговорить с тобой.
Селби услышал дрожащий от волнения голос Сильвии:
— Дуг! Мы переносим время свидания. Ты не смог бы встретиться со мной прямо сейчас?
— Но почему… конечно, могу. Я разговариваю с Рексом и…
— Послушай, Дуг, я напала на какой-то след. Сейчас нахожусь в кафе «Под пальмами». Ты не представляешь, что произошло!..
— Так что же?
— Роскошная блондинка со штампом «сделано в Голливуде» прибыла автобусом в десять сорок пять. По крайней мере, так она сказала официанту. В данный момент она здесь же, «Под пальмами», заказывает ленч.
— Но как может влиять роскошная блондинка на время нашего с тобой свидания?
— Дуг, у нее букетик белых гардений. Возможно, это лишь глупое предположение, но… Дуг, я не хочу терять ее из виду и не хочу терять ленч с тобой, поэтому прошу тебя приехать немедленно. Перекусим, не сводя с нее глаз, ладно?
Селби не смог удержаться от смеха:
— Сильвия, ты по-прежнему полна энтузиазма, и для тебя каждый человек несет в себе тайну.
— Само собой, воображение у меня хорошо развито. Помню, когда маленькой девчушкой я играла в поиски пиратских сокровищ, то всегда пугалась по-настоящему, потому что точно знала — пираты притаились в пещере. Привози с собой Рекса Брэндона, пусть вся старая команда соберется вместе.
— Посмотрим, что можно сделать, — ответил Селби.
— Но ты в любом случае приедешь сейчас?
— Хорошо. — Селби положил трубку и, обращаясь к Брэндону, сказал: — Сильвия охотится за материалами, связанными со свежими делишками АБК.
— А что он делает?
— По всей видимости, организует своего рода конференцию. Он не знаком с участниками, а те в свою очередь не знакомы с ним. Все узнают друг друга по цветкам белой гардении.
— Скорее всего, эта деятельность происходит в границах города и поэтому нас не касается. Думаю, большинство фокусов, продемонстрированных Карром в крупных городах, задумывались и прорабатывались до мельчайших деталей в наших краях.
— Ладно, Сильвия хочет, чтобы мы составили ей компанию в кафе «Под пальмами», где она заметила самого свежего участника конференции, проводимой Карром, — красивую блондинку голливудского типа.
— Она хочет, чтобы мы приехали оба?
— Именно так.
Брэндон рассмеялся:
— Ей нужен ты, Дуг. Но так и быть, я подброшу тебя до места.
— Да брось ты, Рекс, перекусим все вместе. После недолгого колебания шериф сказал:
— Я буду чувствовать себя третьим-лишним, да и моя жена начнет ворчать, когда я скажу, что встрял в твою встречу с Сильвией.
— Ну поедем, Рекс. Все будет как в старые добрые времена.
Шериф Брэндон бросил окурок в пепельницу и оттолкнул рассохшееся, скрипящее кресло-вертушку:
— Я так рад тебя видеть, что, несмотря ни на что, поеду с тобой.
Глава 3
Сильвия Мартин и шериф уговорили Дуга Селби усесться по другую сторону стола, чтобы они оба могли смотреть на него. Их кабинка была расположена почти напротив той, где молодая белокурая женщина медленно и вдумчиво расправлялась со своим ленчем.
— Уверен, она не из наших деревенских краев, — заметил Брэндон.
— Это уж точно, — подтвердила Сильвия. — А я сейчас скажу вам о ней все, что она собой представляет с женской точки зрения. Снимите с нее всю сбрую, и она едва ли сможет захватить ваше воображение. Но ее обмундирование стоит больших денег, мальчики. Прошу особенно принять во внимание бриллианты на правой руке и в серьгах. Меховая накидка обошлась самое малое в полторы тысячи. Над цветом лица ежедневно трудятся специалисты. Фигура поддерживается специальной диетой и упражнениями. Все линии искусно подчеркиваются одеждой, приобретенной отнюдь не по случаю. Она тратит на уход за своим телом гораздо больше времени и усилий, чем средняя женщина на готовку обеда для мужа, ведение домашнего хозяйства, воспитание кучи детей и работу на благотворительные организации вроде Красного Креста и Армии спасения…
— Прекрати, — со смехом остановил ее Брэндон. — У меня закружилась голова.
— Но это так, каждое мое слово — правда, — продолжала Сильвия. — Тело этой женщины — ключ к ее карьере.
Брэндон слегка поразмыслил над словами Сильвии и заметил:
— Сказано весьма деликатно.
— Я ни на что не намекала, всего лишь хотела сказать, что она тратит все время и силы на себя. А когда женщина затрачивает столько энергии для поддержания своего внешнего вида, она обычно хочет… Ого!
Сильвия со своего места могла видеть дверь, и, когда она не удержалась от восклицания, Брэндон спросил:
— В чем дело, Сильвия?
— Старый АБК, — прошептала она. — Моя догадка оказалась верной.
Карр небрежной походкой вошел и огляделся как бы в поисках свободного места для ленча.
Он двигался со спокойным достоинством, которое дает сознание собственной силы, но вдруг его взгляд остановился на букетике гардений. Адвокат замер.
Некоторое время блондинка не замечала его. Затем подняла глаза, в которых можно было заметить легкий интерес.
Карр сделал два шага, заботливо склонился над столом и что-то тихо произнес.
Блондинка улыбнулась и протянула ему руку.
Карр уселся. Две-три секунды он сидел молча, пока женщина напротив изучала его со спокойным видом потенциального покупателя, прикидывающего достоинства товара, выставленного на продажу.
— Вы видите торжество моей замечательной теории, — сказала Сильвия Мартин.
— Какой теории? — поинтересовался Брэндон.
— О людях с белыми гардениями, с которыми Карр устраивает таинственные свидания. Я говорила Дугу, что первые двое похожи один на другого, по крайней мере в том, что касается их положения в жизни. Им немало доставалось от окружающих. И вот возникает этот оранжерейный цветочек. Уж ее-то жизнь не била никогда.
Какое-то шестое чувство заставило Карра повернуться и посмотреть на Сильвию, рассматривающую адвоката с плохо скрытым любопытством.
Селби рассмеялся:
— Сильвия, тебя застали на месте преступления. Девушка отвела глаза и начала о чем-то быстро говорить.
Селби покачал головой:
— Боюсь, тебе не удастся провести его. Слова эти тут же получили подтверждение.
После недолгого колебания Карр произнес своим богатым модуляциями бархатным голосом, обращаясь к блондинке:
— Прошу извинить меня, я вас оставлю на минутку. Излучая искреннюю сердечность, он поднялся и приблизился к компании друзей.
— Доброе утро, мисс Мартин и шериф Брэндон, — сказал он. — Как поживаете? В последнее время я вас вижу довольно редко.
Он повернулся к Селби. Пока Карр видел в нем лишь человека в военной форме, которого улыбкой приглашал включиться в беседу. Но неожиданно взгляд его изменился — он узнал.
— О, Дуг Селби! Пардон, майор Селби. Какая приятная встреча! — воскликнул он, протягивая руку.
Дуг поднялся и пожал крепкую ладонь Карра.
Адвокату было под шестьдесят. Крупный, стройный, с тронутой сединой волнистой шевелюрой, он излучал какой-то особый магнетизм. Четкие линии лица, твердый подбородок, хорошо очерченный рот, несомненно, несли на себе печать сильного характера и таланта.