Читаем без скачивания Месть фермера - Макс Брэнд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки бандита были пусты — падая, он уронил револьвер. Несомненно, при нем было и другое оружие, но он не мог его вытащить, пытаясь сбросить с себя напавшего на него парня.
Джон применил полный нельсон, но почувствовал, что противнику удалось вырваться. Бороться с Пасьянсом было все равно что бороться с огромным котом, выскальзывающим из самой крепкой хватки при помощи сжатия мышц. Вскочив на ноги, он увидел, что в руке противника снова блеснул кольт.
Собрав все силы, Джон нанес Пасьянсу сокрушительный удар в челюсть. Бандит рухнул, выронив оружие. Револьвер выстрелил, ударившись о землю. Сэксон отшвырнул его ногой и нырнул к распростертому телу.
В темноте замелькали огни. Послышались крики. Люди выбегали из домов на. звуки выстрелов. А он, Джон Сэксон, боролся здесь на равных с самим великим Пасьянсом!
Парень попытался ударить бандита локтем в лицо, но тому удалось увернуться. Тогда, схватив противника левой рукой, Джон прижал его к себе так близко, чтобы у него не было возможности освободить руки.
Но, несмотря на все усилия, Пасьянс ударил Сэксона в подбородок. У того искры посыпались из глаз. Пытаясь избежать подобного молоту кулака бандита, он откинул голову назад, и тотчас же согнутая рука Пасьянса стиснула его шею мертвой хваткой.
Сэксоном овладело отчаяние. Он с трудом поднялся, таща за собой не отпускавшего его бандита. И в этот момент луч фонаря осветил их обоих.
— Это Пасьянс! — послышался крик кузнеца. — Держите его, ребята!
Зарычав от бешенства, бандит вырвался из онемевших от усталости рук Джона.
Тот бросился за ним, чувствуя, что лучше умереть сейчас, чем жить в ожидании новой встречи с этим чудовищем. Ему удалось ухватить Пасьянса за куртку, когда тот подбежал к ограде, но куртка осталась у него в руке, как сброшенная змеиная кожа, а Пасьянс исчез за углом дома.
Три человека, бежавшие по улице, открыли огонь, заметив бандита, но он скрылся из виду, хотя одна из пуль, возможно, его задела.
Сэксон, выбежав из-за дома, успел заметить темную фигуру, вскочившую на лошадь и сразу же исчезнувшую в кустах. Стук подков вскоре стих.
Пасьянсу удалось спастись.
— Хватайте другого! — раздался голос шерифа. — Гнаться за тем в темноте — все равно что за рыбой в реке.
Несколько рук схватили Джона. Он стоял, тяжело дыша. В голове у него постепенно прояснялось. Он ощущал боль в подбородке, пострадавшем от кулаков бандита. Куртка Пасьянса все еще была у него в руке.
Свет фонаря упал на его лицо.
— Да ведь это Джон Сэксон! — воскликнул кто-то.
— Он самый! — подхватил другой голос. — Сэксон прикончил одного Уизерелла и сейчас охотился впотьмах за вторым! Ну и парень!
Шериф подошел к ним.
— Черт возьми! — удивленно сказал он. — Странно! Никогда бы не подумал…
Где-то сзади послышался спокойный голос:
— В чем дело, друзья мои? В нашем городе опять убивают среди ночи?
Узнав голос Дэниела Финли, Джон почувствовал облегчение. В мире существовал по крайней мере один честный человек, и он как будто был на его стороне. Это создавало ощущение безопасности даже при наличии такого врага, как Пасьянс.
Количество фонарей увеличивалось. Возвращаясь во двор адвоката, парень видел вокруг себя удивленные и испуганные лица. Наклонившись, он быстро нашел и подобрал три револьвера — свой верный кольт и два таких же оружия, но со спиленными курками и мушками, с помощью которых Пасьянс проложил себе дорогу к зловещей славе.
Джон стоял во дворе с тремя револьверами и все еще висящей на руке курткой Пасьянса. Шериф похлопал его по плечу:
— Я знаю, Сэксон, что ты на меня сердит, но снимаю шляпу перед парнем, который выходит ночью на охоту за такой дичью, как Пасьянс! Где твои нервы, приятель? Неужели тебе вовсе неведом страх?
Собравшиеся не сводили глаз с Джона.
— Он обратил Пасьянса в бегство, — снова заговорил державшийся позади Дэниел Финли. — Он убил одного из Уизереллов и заставил второго удирать, как побитого пса! Джентльмены, трижды ура нашему герою, Джону Сэксону!
Воздух огласили громкие крики. Левша Мелоун схватил Джона за руку.
— Пошли в «Катящиеся кости», сынок, — предложил он. — Я открою салун, и мы будем пить до восхода солнца!
Сэксон лишь частью мозга воспринимал то, что слышал. Он все еще пребывал в недавнем прошлом, борясь со смертоносными руками Пасьянса. Бандит одержал над ним верх и в перестрелке, и в рукопашной. Удача дважды выручила Джона, но в следующий раз она отвернется от него и победа достанется сильнейшему.
— Пойдем со мной, мой мальчик, — сказал Финли, подойдя к нему. — Или ты предпочитаешь наполнить мозг парами виски, чтобы забыть о случившемся?
— Конечно, я пойду с вами, — ответил Джон. — Именно вас я и хотел видеть.
Повернувшись спиной к толпе, он направился в дом.
— Ребята! — обратился Левша Мелоун к оставшимся на улице. — Я все равно открою салун, и мы выпьем за лучшего человека в городе!
Глава 24
Войдя в дом, Дэниел Финли посмотрел на своего гостя со смешанным чувством ужаса и ненависти. Он расставил ловушку, завлек в нее дичь, назвал место встречи Пасьянсу, и все же этому парню снова удалось избежать гибели!
Оставалось лишь предположить, что Сэксон и в самом деле сильнее Пасьянса, а также удручающую возможность, приводившую адвоката в отчаяние, что почти шестьдесят тысяч долларов, которые могли стать его собственностью, придется вернуть этому парню.
Конечно, можно подыскать уловки, которые позволят избежать такого исхода. Если повезет, он сумеет околпачить Сэксона, потому что этот простофиля все еще ни о чем не подозревает и смотрит на Финли, как на друга…
— То, что произошло, просто ужасно, Джон, — заговорил адвокат. — Это поразило меня до глубины души.
Стоя посреди комнаты, он смотрел на перевязанную голову Сэксона. Очевидно, рана открылась во время борьбы — на бинтах появилось алое пятно. Финли вновь сделал свой безотказно действующий жест рукой, лишенной кисти.
— Я пригласил тебя в мой дом, Джон, — продолжал Дэниел, — и в моем дворе… — Он сделал паузу, словно его душили эмоции.
— Вы никак не могли этому помешать, мистер Финли, — отозвался Джон. — Конечно, Пасьянс сущий дьявол, который умеет читать чужие мысли, но все же не понимаю, как он смог узнать, что я собираюсь прийти сюда. Готов поклясться, что об этом не знал никто, кроме нас двоих.
Финли ощутил внутреннюю дрожь. Сэксону оставался буквально один шаг, чтобы понять, что Пасьянс мог узнать место и время встречи только от него.
— У таких парней, как Пасьянс, — быстро заговорил адвокат, — терпения и упорства не меньше, чем у парящего в воздухе сарыча или кота, поджидающего мышь. Чтобы схватить добычу, они готовы ждать сколько угодно. Очевидно, Пасьянс знал или догадывался, что рано или поздно ты придешь к Уилсонам или ко мне. Теперь я думаю, что говорил о тебе слишком много. Мне вообще не следовало тебя упоминать, но я не мог хранить молчание. Меня привела в такой восторг твоя способность справиться с охватившим тебя отчаянием и проявить себя героем, что я распустил язык. Люди поняли, что мы с тобой друзья, и Пасьянс стал дежурить возле моего дома в надежде подстеречь тебя здесь.