Читаем без скачивания Диктатор - CMD
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще учить меня будет, соплячка, — фыркнула в пустоту комнаты мадам Забини, потом посмотрела в сторону полуприкрытой двери и громко сказала: — Хватит подслушивать, я тебя вижу. Что встал там? Заходи давай!
— Привет, мам.
— Что пришел?
— Да я вот, из совятни. Письма принесли, — и Блейз показал зажатую в руке пачку.
— Хорошо. Давай их сюда.
Письма отправились к адресату, которая задумчиво разложила их на мелкие стопки и сосредоточенно водила над ними волшебной палочкой. Проверяла на вредоносную магию. Предосторожность далеко не лишняя, ибо друзей у леди Забини было гораздо меньше, чем завистников и врагов.
— Что-то хочешь спросить? — не отрываясь от проверки, обратилась она к мнущемуся сыну.
— Я не понимаю.
— Чего ты не понимаешь?
— Ну… Насчет Крэбба.
— И чего же именно ты не понимаешь?
— Как он вел себя с тобой! Это оскорбление! А потом ты м-м-м… пошла смотреть на его дуэль, — смутился Блейз. — И поздравила его с победой. Пусть формально и в спину, негромко, что он тебя мог и не услышать, но все же поздравила. Он тебе… понравился? — совсем тихо закончил он.
— Хм, — Забини оторвалась от писем и перевела взгляд на своего красного сына. Задумалась, потом неожиданно выбросила вперед левую руку, схватила его за домашний свитер и так резко рванула на себя, что тот потерял равновесие и свалился ей на колени. — У! Мой щекастик! Какой ты милый! Дай я тебя поцелую!
— Мама! Сколько раз я просил не трепать меня за щеки! Я уже взрослый! — возмутился Блейз. — И вообще, в нашей британской культурной традиции не принято такое открытое выражение чувств и…
— Да мне на ваши английские правила плевать с высокой колокольни! — небрежно отмахнулась леди Забини. — Неужели я не могу поцеловать своего крошку-сыночка?
— Ма! Ма! — завертелся в кольце рук Блейз.
— Сы! Ын! — передразнила своего наследника леди Забини.
— Ладно, — со смирением в голосе выдохнул он и вернулся к разговору. — Ты так и не ответила на мой вопрос.
— Чувствую влияние этого вашего Слизерина. Уже не так просто сбить тебя с мысли, не так ли?
— Угу, — со скрытой гордостью кивнул Блейз. Не часто ему доставались от матери серьезные похвалы. В основном такие вот тисканья. "Хорошо еще, что никто не видит всего этого, иначе моя школьная репутация серьезного и местами даже сурового слизеринца рухнула бы в бездну!"
— И что ты хочешь знать? Понравился ли мне твой однокурсник? Влюбилась ли я в него?
— Я хочу знать, не следует ли мне начинать тренироваться называть Крэбба папочкой, — съязвил Блейз.
— То есть ты думаешь, что твоя взрослая, обворожительная, как никто красивая мама с радостью распахнет свои объятья перед ровесником своего сына? Нищим, слабосильным и страшным как смертный грех сосунком?
— Значит, он для тебя ничего не значит? Фух! Но все же, почему ты выделила его?
— Не особо и выделила, если ты правильно меня понял. Скучно мне было. Помнишь, как пять лет назад я одного слишком наглого парнишку опозорила на таком же балу? Вот и Крэбб вел себя похабно, так что я его и попыталась, хм… протанцевать. Но танцует он неожиданно неплохо, должна признать. Что же касается дуэли, то, во-первых, он встал на защиту моей чести, ну, как это понимал сам, а во-вторых… Мы, женщины, почти всю жизнь льем кровь ради мужчин и поэтому любим, когда они льют свою кровь за нас. Это нормально.
— Нагло? Да ты это еще очень… очень мягко называешь то, что устроил на балу мордредов Винсент. Вот и Драко говорил, что Крэбб…
— Блейз! Я тебе что говорила? Держись от Малфоев подальше!
— Но с кем мне тогда общаться? Не с Крэббом ли?
— Ты что, не понимаешь, что они легко втравят тебя в какое-нибудь… нехорошее дело? Помни, что твой покойный отец, лорд Забини, в свое время весьма в грубой и нелицеприятной форме отверг просьбу об ученичестве Того-самого-мага! А Малфой был его преданным слугой! Не говоря уже о том, что Крэбб, вообще-то, вассал Малфоя-младшего и обязан делать для него все, что этим… блондинам будет угодно!
— …
— Что молчишь? Ты меня понял?
— Да!
— А сделаешь? — леди строго посмотрела на своего сына, чья слизеринская уклончивость в формулировках ей была отлично известна. Впрочем, слизеринская ли? Забини и сама умела отвечать честно и прямо, но так, что спрашивающий либо ничего не понимал, либо понимал все совершенно не так, как на самом деле.
— Ну… постараюсь. Во всяком случае, после того как поставлю Крэбба на место…
— Не смей, дурак. Забыл про Малфоев? Еще не хватало давать этим… интриганам такое шикарное основание для конфликта, как защита своего вассала. Кстати, что ты вообще знаешь о Крэббе? Вы с ним общаетесь?
— Знаю много. А общаться… да как-то не особо. Пока был на Слизерине — да, а сейчас… Он все же на этом смешном Хаффлпаффе.
— Понятно… — задумчиво проговорила Забини, после чего выдала своему ребенку задание. — Знаешь, слей-ка в омут памяти воспоминания о Крэббе. Самые-самые, на твой взгляд, эффектные.
— Ну мама! Каникулы же!
— Сын! Тем более, много я и не прошу. Так, самую малость.
— Хорошо, хорошо, — буркнул Блейз, после чего задал очередной вопрос: — "Мы льем кровь ради мужчин и поэтому любим, когда они льют кровь за нас…". Это как? Я не понял, объясни.
— Хм… Как быстро летит время, — Летиция в очередной раз с умилением потрепала по кудрям Блейза. — Ты, мой красавчик, такой большой уже вырос! Девчонки, поди, на моего милашку заглядываются, не так ли?! — с хитринкой спросила Илэрия Забини своего единственного сына.
— При чем тут это? — смутился он, что не помешало ему привычно дернуть головой, чтобы увернуться от ласки матери.
— Хм… Пожалуй, уже пора… да, — задумчиво пробормотала себе под нос Мария, после чего окинула Блейза каким-то оценивающим, хищным взглядом.
— Что? — напрягся он.
— Малыш, а ты помнишь Италию, мою тетю Розу и ее, хм… пансион для девочек?
— Помню, — отвернул голову в сторону Забини.
— Ах, какой ты у меня милый,